Translation of "Dieser angelegenheit" in English

Es gibt keine schuldlosen Regierungen in dieser Angelegenheit!
No governments are innocent in this affair!
Europarl v8

Vom europäischen Geist der Solidarität war in dieser Angelegenheit nichts zu spüren.
The EU has not lived up to its spirit of solidarity where this issue is concerned.
Europarl v8

Der Petitionsausschuss hat in dieser Angelegenheit mehr als 200 Eingaben verzeichnet.
The Committee on Petitions has recorded over 200 complaints in this matter.
Europarl v8

Der Rat begrüßt nachdrücklich die jüngsten Entscheidungen des US-Präsidenten in dieser Angelegenheit.
The Council very much welcomes the recent decision by the US President on this issue.
Europarl v8

Ihre felsenfeste Unterstützung in dieser Angelegenheit könnte dabei von großer Bedeutung sein.
Your unwavering support in this issue could be of great importance!
Europarl v8

Wir wollten eine vernünftige Entscheidung zu dieser Angelegenheit in der ersten Lesung treffen.
We wanted to adopt a sensible decision on this matter in the first reading.
Europarl v8

Die Berichterstatterin für das Parlament war bei dieser Angelegenheit Frau del Castillo Vera.
The rapporteur for Parliament on this matter was Mrs del Castillo Vera.
Europarl v8

Die EU wird in dieser Angelegenheit weiterhin sehr aktiv vorgehen.
The EU will continue to be very active in this matter.
Europarl v8

Herr Präsident, ich weiß, dass großes Interesse an dieser Angelegenheit besteht.
Mr President, I know that there is a great deal of interest in this matter.
Europarl v8

Wir müssen in dieser Angelegenheit realistisch sein.
We must be realistic on this matter.
Europarl v8

Daher glaube ich, dass Sie sich in dieser Angelegenheit völlig täuschen.
I therefore believe that you are completely deluded on this matter.
Europarl v8

Es gibt in dieser Angelegenheit schlichtweg keine Alternative zu einem gemeinsamen Handeln.
There is simply no alternative to collective action on this issue.
Europarl v8

Ein Überwachungsorgan des Parlaments ist in dieser Angelegenheit dringend erforderlich.
A parliamentary supervisory body on the matter is urgently required.
Europarl v8

Daher haben wir keine andere Wahl in dieser Angelegenheit.
We therefore have no other choice in the matter.
Europarl v8

Aus diesen Gründen darf die Dringlichkeit dieser Angelegenheit nicht unterschätzt werden.
For these reasons, the urgency of this matter must not go unstated.
Europarl v8

Gegebenenfalls wird die Kommission in dieser Angelegenheit auch ihre wettbewerbsrechtlichen Befugnisse einsetzen.
If needed, the Commission will also use its competition powers in that matter.
Europarl v8

Präsident Barroso hat auf den vorigen Gipfeln zu einer Lösung dieser Angelegenheit gedrängt.
President Barroso called at the previous summits for a resolution of this matter.
Europarl v8

Ich danke Ihnen für Ihre Unterstützung in dieser Angelegenheit.
Thank you very much for your support in this matter.
Europarl v8

Auf der anderen Seite haben wir die politische Bedeutung dieser Angelegenheit.
On the other side is the political significance of this matter.
Europarl v8

Herr Kommissar Füle wird sie in dieser Angelegenheit vertreten.
Commissioner Füle will present the matter on her behalf.
Europarl v8

Ich glaube, dass dies das zentrale Problem in dieser Angelegenheit ist.
I think this is the central issue in this matter.
Europarl v8

Entschlusskraft wäre in dieser Angelegenheit hilfreich.
Decisiveness on this point would be helpful.
Europarl v8

Und doch sind wir in dieser Angelegenheit nicht machtlos.
And yet we are not powerless in this matter.
Europarl v8

Wir fordern das Präsidium auf, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.
Can we ask the Bureau to look into this fact.
Europarl v8

Aus diesem Grunde teile ich die Auffassung des amtierenden Ratspräsidenten in dieser Angelegenheit.
Therefore, I share the President-in-Office's views on these matters.
Europarl v8

Es gab einen Antrag auf Aufnahme dieser Angelegenheit in die Tagesordnung.
A request was made for that matter to be added to the agenda.
Europarl v8

Ich hoffe, daß sich der Europäische Gerichtshof dieser Angelegenheit irgendwann annimmt.
I hope that the European Court of Justice will address this issue at some stage.
Europarl v8

Diese Entscheidung erfolgt natürlich unbeschadet der Stellungnahme des Parlaments in dieser Angelegenheit.
Obviously this decision is without prejudice to the European Parliament's opinion on the matter.
Europarl v8