Translation of "Dieser angelegenheit" in English
Es
gibt
keine
schuldlosen
Regierungen
in
dieser
Angelegenheit!
No
governments
are
innocent
in
this
affair!
Europarl v8
Vom
europäischen
Geist
der
Solidarität
war
in
dieser
Angelegenheit
nichts
zu
spüren.
The
EU
has
not
lived
up
to
its
spirit
of
solidarity
where
this
issue
is
concerned.
Europarl v8
Der
Petitionsausschuss
hat
in
dieser
Angelegenheit
mehr
als
200
Eingaben
verzeichnet.
The
Committee
on
Petitions
has
recorded
over
200
complaints
in
this
matter.
Europarl v8
Der
Rat
begrüßt
nachdrücklich
die
jüngsten
Entscheidungen
des
US-Präsidenten
in
dieser
Angelegenheit.
The
Council
very
much
welcomes
the
recent
decision
by
the
US
President
on
this
issue.
Europarl v8
Ihre
felsenfeste
Unterstützung
in
dieser
Angelegenheit
könnte
dabei
von
großer
Bedeutung
sein.
Your
unwavering
support
in
this
issue
could
be
of
great
importance!
Europarl v8
Wir
wollten
eine
vernünftige
Entscheidung
zu
dieser
Angelegenheit
in
der
ersten
Lesung
treffen.
We
wanted
to
adopt
a
sensible
decision
on
this
matter
in
the
first
reading.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
für
das
Parlament
war
bei
dieser
Angelegenheit
Frau
del
Castillo
Vera.
The
rapporteur
for
Parliament
on
this
matter
was
Mrs
del
Castillo
Vera.
Europarl v8
Die
EU
wird
in
dieser
Angelegenheit
weiterhin
sehr
aktiv
vorgehen.
The
EU
will
continue
to
be
very
active
in
this
matter.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
weiß,
dass
großes
Interesse
an
dieser
Angelegenheit
besteht.
Mr
President,
I
know
that
there
is
a
great
deal
of
interest
in
this
matter.
Europarl v8
Wir
müssen
in
dieser
Angelegenheit
realistisch
sein.
We
must
be
realistic
on
this
matter.
Europarl v8
Daher
glaube
ich,
dass
Sie
sich
in
dieser
Angelegenheit
völlig
täuschen.
I
therefore
believe
that
you
are
completely
deluded
on
this
matter.
Europarl v8
Es
gibt
in
dieser
Angelegenheit
schlichtweg
keine
Alternative
zu
einem
gemeinsamen
Handeln.
There
is
simply
no
alternative
to
collective
action
on
this
issue.
Europarl v8
Ein
Überwachungsorgan
des
Parlaments
ist
in
dieser
Angelegenheit
dringend
erforderlich.
A
parliamentary
supervisory
body
on
the
matter
is
urgently
required.
Europarl v8
Daher
haben
wir
keine
andere
Wahl
in
dieser
Angelegenheit.
We
therefore
have
no
other
choice
in
the
matter.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
darf
die
Dringlichkeit
dieser
Angelegenheit
nicht
unterschätzt
werden.
For
these
reasons,
the
urgency
of
this
matter
must
not
go
unstated.
Europarl v8
Gegebenenfalls
wird
die
Kommission
in
dieser
Angelegenheit
auch
ihre
wettbewerbsrechtlichen
Befugnisse
einsetzen.
If
needed,
the
Commission
will
also
use
its
competition
powers
in
that
matter.
Europarl v8
Präsident
Barroso
hat
auf
den
vorigen
Gipfeln
zu
einer
Lösung
dieser
Angelegenheit
gedrängt.
President
Barroso
called
at
the
previous
summits
for
a
resolution
of
this
matter.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Unterstützung
in
dieser
Angelegenheit.
Thank
you
very
much
for
your
support
in
this
matter.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
haben
wir
die
politische
Bedeutung
dieser
Angelegenheit.
On
the
other
side
is
the
political
significance
of
this
matter.
Europarl v8
Herr
Kommissar
Füle
wird
sie
in
dieser
Angelegenheit
vertreten.
Commissioner
Füle
will
present
the
matter
on
her
behalf.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dies
das
zentrale
Problem
in
dieser
Angelegenheit
ist.
I
think
this
is
the
central
issue
in
this
matter.
Europarl v8
Entschlusskraft
wäre
in
dieser
Angelegenheit
hilfreich.
Decisiveness
on
this
point
would
be
helpful.
Europarl v8
Und
doch
sind
wir
in
dieser
Angelegenheit
nicht
machtlos.
And
yet
we
are
not
powerless
in
this
matter.
Europarl v8
Wir
fordern
das
Präsidium
auf,
sich
mit
dieser
Angelegenheit
zu
befassen.
Can
we
ask
the
Bureau
to
look
into
this
fact.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
teile
ich
die
Auffassung
des
amtierenden
Ratspräsidenten
in
dieser
Angelegenheit.
Therefore,
I
share
the
President-in-Office's
views
on
these
matters.
Europarl v8
Es
gab
einen
Antrag
auf
Aufnahme
dieser
Angelegenheit
in
die
Tagesordnung.
A
request
was
made
for
that
matter
to
be
added
to
the
agenda.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
sich
der
Europäische
Gerichtshof
dieser
Angelegenheit
irgendwann
annimmt.
I
hope
that
the
European
Court
of
Justice
will
address
this
issue
at
some
stage.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
erfolgt
natürlich
unbeschadet
der
Stellungnahme
des
Parlaments
in
dieser
Angelegenheit.
Obviously
this
decision
is
without
prejudice
to
the
European
Parliament's
opinion
on
the
matter.
Europarl v8