Translation of "Bewusst sind" in English
Dies
ist
ein
Problem,
dessen
wir
uns
besonders
bewusst
sind.
This
is
a
problem
of
which
we
are
particularly
aware.
Europarl v8
Die
Waldbrände
sind
bewusst
gelegt
oder
entstehen
aus
Nachlässigkeit.
These
fires
are
deliberate,
or
due
to
negligence,
and
we
must
condemn
that.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sind
bewusst
„vergesslich“.
I
mean
that
we
are
being
deliberately
‘forgetful’.
Europarl v8
Bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
sich
dessen
tatsächlich
bewusst
sind.
We
can
only
hope
that
the
banks
really
are
aware
of
this.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
sicher
sagen,
dass
Sie
auch
bewusst
sind.
I
can't
be
certain
that
you
guys
are
conscious.
TED2020 v1
Das
Selbst,
dessen
Sie
sich
bewusst
sind.
The
self:
you
are
self-aware.
TED2020 v1
Es
gibt
Nicht-Nullummen-Beziehungen,
die
den
Menschen
vielleicht
gar
nicht
bewusst
sind.
And
there
are
non-zero-sum
relationships
that
maybe
people
aren't
aware
of.
TED2020 v1
Wichtig
ist,
dass
Sie
sich
dieser
möglichen
Nebenwirkungen
bewusst
sind.
It
is
important
that
you
are
aware
of
what
these
side
effects
may
be.
ELRC_2682 v1
Sie
können
Symptome
bekommen,
die
Ihnen
selbst
nicht
bewusst
sind.
You
might
get
symptoms
that
you
might
not
be
aware
of
yourself.
ELRC_2682 v1
Er
ist
eine
Zeitbombe,
der
sich
alle
bewusst
sind.
It
is
a
time
bomb
of
which
everyone
is
aware.
News-Commentary v14
Ich
glaube
dass
sich
Babies
und
Kinder
mehr
bewusst
sind
als
wir
Erwachsene.
I
think
babies
and
children
are
actually
more
conscious
than
we
are
as
adults.
TED2013 v1.1
Tatsächlich
enthalten
alle
unsere
verarbeiteten
Lebensmittel
mehr
Proteine
als
wir
uns
bewusst
sind.
In
fact,
all
our
processed
foods
contain
more
proteins
than
we
would
be
aware
of.
TED2013 v1.1
Er
fragt,
ob
Sie
sich
dessen
bewusst
sind.
He
asks
if
you
are
aware
of
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
Tiere
spüren
Dinge,
die
uns
Menschen
nicht
bewusst
sind.
But
animals
do
sense
things
that
we
humans
are
unaware
of.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
dass
wir
uns
dessen
bewusst
sind.
Not
that
we're
aware
of.
OpenSubtitles v2018
Das
zeigt
doch,
dass
Sie
sich
selber
des
Problems
bewusst
sind.
That
shows
you're
aware
of
the
problem.
OpenSubtitles v2018
Falls
ich
sie
jetzt
entriegeln
sollte,
während
Sie
sich
bewusst
sind,
...
If
I
should
unlock
them
now
when
you're
conscious...
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
nicht
beweisen,
dass
Irvings
Fehler
bewusst
sind,
wir
verlieren.
Unless
we
prove
that
Irving's
mistakes
are
deliberate,
we
lose.
OpenSubtitles v2018
Beeinflussung
funktioniert
am
besten,
wenn
wir
uns
dessen
nicht
bewusst
sind.
Influence
works
best
when
we're
unaware.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Ihnen
nicht
mal
bewusst,
Sie
sind
so
konditioniert.
It's
just
the
way
you've
been
conditioned.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nur
sichergehen,
dass
Sie
sich
der
Schweigepflicht
bewusst
sind.
I
just
wanted
to
make
sure
that
you
were
aware
of
patient
confidentiality.
OpenSubtitles v2018