Übersetzung für "Bewusst sind" in Englisch

Dies ist ein Problem, dessen wir uns besonders bewusst sind.
This is a problem of which we are particularly aware.
Europarl v8

Die Waldbrände sind bewusst gelegt oder entstehen aus Nachlässigkeit.
These fires are deliberate, or due to negligence, and we must condemn that.
Europarl v8

Ich denke, wir sind bewusst „vergesslich“.
I mean that we are being deliberately ‘forgetful’.
Europarl v8

Bleibt zu hoffen, dass sie sich dessen tatsächlich bewusst sind.
We can only hope that the banks really are aware of this.
Europarl v8

Ich kann nicht sicher sagen, dass Sie auch bewusst sind.
I can't be certain that you guys are conscious.
TED2020 v1

Das Selbst, dessen Sie sich bewusst sind.
The self: you are self-aware.
TED2020 v1

Es gibt Nicht-Nullummen-Beziehungen, die den Menschen vielleicht gar nicht bewusst sind.
And there are non-zero-sum relationships that maybe people aren't aware of.
TED2020 v1

Wichtig ist, dass Sie sich dieser möglichen Nebenwirkungen bewusst sind.
It is important that you are aware of what these side effects may be.
ELRC_2682 v1

Sie können Symptome bekommen, die Ihnen selbst nicht bewusst sind.
You might get symptoms that you might not be aware of yourself.
ELRC_2682 v1

Er ist eine Zeitbombe, der sich alle bewusst sind.
It is a time bomb of which everyone is aware.
News-Commentary v14

Ich glaube dass sich Babies und Kinder mehr bewusst sind als wir Erwachsene.
I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
TED2013 v1.1

Tatsächlich enthalten alle unsere verarbeiteten Lebensmittel mehr Proteine als wir uns bewusst sind.
In fact, all our processed foods contain more proteins than we would be aware of.
TED2013 v1.1

Er fragt, ob Sie sich dessen bewusst sind.
He asks if you are aware of that.
OpenSubtitles v2018

Aber Tiere spüren Dinge, die uns Menschen nicht bewusst sind.
But animals do sense things that we humans are unaware of.
OpenSubtitles v2018

Nicht, dass wir uns dessen bewusst sind.
Not that we're aware of.
OpenSubtitles v2018

Das zeigt doch, dass Sie sich selber des Problems bewusst sind.
That shows you're aware of the problem.
OpenSubtitles v2018

Falls ich sie jetzt entriegeln sollte, während Sie sich bewusst sind, ...
If I should unlock them now when you're conscious...
OpenSubtitles v2018

Wenn wir nicht beweisen, dass Irvings Fehler bewusst sind, wir verlieren.
Unless we prove that Irving's mistakes are deliberate, we lose.
OpenSubtitles v2018

Beeinflussung funktioniert am besten, wenn wir uns dessen nicht bewusst sind.
Influence works best when we're unaware.
OpenSubtitles v2018

Es ist Ihnen nicht mal bewusst, Sie sind so konditioniert.
It's just the way you've been conditioned.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur sichergehen, dass Sie sich der Schweigepflicht bewusst sind.
I just wanted to make sure that you were aware of patient confidentiality.
OpenSubtitles v2018