Übersetzung für "Bewusst" in Englisch
Wir
sollten
uns
alle
der
Schwierigkeiten
bewusst
sein.
Let
us
all
be
aware
of
the
difficulties.
Europarl v8
Im
NATO-Hauptquartier
ist
man
sich
dieser
Tatsache
bestimmt
bewusst.
NATO
headquarters
is
clearly
aware
of
this
fact.
Europarl v8
Kurz,
wir
sind
uns
des
Problems
voll
bewusst.
So
we
are
fully
aware
of
the
problem.
Europarl v8
Der
Rat
und
die
Kommission
waren
sich
dieses
potenziellen
Problems
bewusst.
The
Council
and
the
Commission
were
aware
of
the
potential
problem.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Problem,
dessen
wir
uns
besonders
bewusst
sind.
This
is
a
problem
of
which
we
are
particularly
aware.
Europarl v8
Im
Grunde
sind
wir
uns
alle
der
Lage
bewusst.
After
all,
we
are
all
aware
of
the
situation.
Europarl v8
Die
Arbeitgeber
sind
sich
immer
mehr
der
Verknüpfungen
von
Wohlbefinden
und
Produktivität
bewusst.
Employers
are
increasingly
aware
of
the
links
between
wellbeing
and
productivity.
Europarl v8
Wir
sind
uns
der
europäischen
Bestrebungen
Moldawiens
vollkommen
bewusst.
We
are
fully
aware
of
Moldova's
European
aspirations.
Europarl v8
Die
Bauern
sind
sich
ihrer
Verantwortung
für
die
Gesellschaft
sicher
bewusst.
Farmers
are
naturally
aware
of
their
responsibility
towards
society.
Europarl v8
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
dies
keine
leichte
Aufgabe
ist.
We
are
well
aware
that
this
is
no
easy
task.
Europarl v8
Wir
sind
uns
allerdings
der
Situation
sowie
der
Probleme
bewusst.
However,
we
are
aware
of
the
situation
and
of
the
problems.
Europarl v8
Hoffentlich
wird
ihnen
ihre
große
Verantwortung
bewusst.
Let
them
become
aware
of
their
great
responsibility.
Europarl v8
Wir
sind
uns
dessen
alle
bewusst.
We
are
all
aware
of
this.
Europarl v8
Jeder
ist
sich
der
Interdependenz
und
der
Verflechtung
unserer
beiden
Volkswirtschaften
bewusst.
Everyone
is
aware
of
the
interdependence
and
interconnectivity
between
our
respective
economies.
Europarl v8
Ihre
Fraktionsführung
ist
sich
anscheinend
durchaus
über
die
Lage
bewusst.
It
looks
as
though
the
leadership
of
your
group
is
well
aware
of
the
situation.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
Komplexität
dieser
Initiative
bewusst.
I
am
aware
of
the
complexity
of
this
initiative.
Europarl v8
Dies
ist
etwas,
dessen
wir
uns
bewusst
sein
müssen.
This
is
something
that
we
need
to
be
mindful
of.
Europarl v8
Es
sollte
uns
in
jedem
Fall
bewusst
sein,
was
es
letztendlich
kostet.
We
should,
in
any
case,
be
aware
of
what
it
will
ultimately
cost.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
Ungleichheiten
zwischen
den
Rentensystemen
in
Europa
bewusst.
I
am
aware
of
the
disparities
between
pension
systems
in
Europe.
Europarl v8
Insofern
bin
ich
mir
meiner
Verantwortlichkeiten
sehr
bewusst.
As
far
as
that
goes,
I
am
very
mindful
of
my
responsibilities.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
sehr
unterschiedlichen
Meinungen
darüber
sehr
wohl
bewusst.
I
am
very
conscious
of
the
very
different
opinions
that
we
hear
on
this.
Europarl v8
Wir
sind
uns
der
furchtbaren
Krise,
die
unseren
Kontinent
heimsucht,
bewusst.
We
are
well
aware
of
the
terrible
crisis
ravaging
our
continent.
Europarl v8