Translation of "Sind bewusst" in English
Dies
ist
ein
Problem,
dessen
wir
uns
besonders
bewusst
sind.
This
is
a
problem
of
which
we
are
particularly
aware.
Europarl v8
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
dies
keine
leichte
Aufgabe
ist.
We
are
well
aware
that
this
is
no
easy
task.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
bewusst,
dass
es
hier
um
schwierige
Fragen
geht.
We
all
know
these
are
difficult
issues.
Europarl v8
Sie
sind
Freunde,
und
alle
sind
sich
dessen
bewusst.
They
are
friends,
and
everyone
is
well
aware
of
that.
Europarl v8
Wir
sind
uns
jedoch
bewusst,
dass
jede
europäische
Beckenlandschaft
anders
ist.
However,
we
are
aware
that
each
European
basin
region
is
different.
Europarl v8
Wir
sind
uns
jedoch
bewusst,
dass
wir
nicht
unbegrenzt
zuschauen
können.
We
are
conscious
of
the
fact,
however,
that
we
cannot
sit
back
indefinitely.
Europarl v8
Die
Waldbrände
sind
bewusst
gelegt
oder
entstehen
aus
Nachlässigkeit.
These
fires
are
deliberate,
or
due
to
negligence,
and
we
must
condemn
that.
Europarl v8
Wir
sind
uns
jedoch
bewusst,
dass
der
Union
nur
Staaten
beitreten
können.
But
we
are
well
aware
that
only
states
can
accede
to
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
sind
uns
natürlich
bewusst,
dass
wir
ein
Problem
haben.
We
are,
of
course,
aware
that
we
have
a
problem.
Europarl v8
Wir
sind
uns
bewusst,
dass
unsere
Wachstumsraten
relativ
niedrig
sind.
We
are
aware
that
our
growth
rates
are
relatively
low.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sind
bewusst
„vergesslich“.
I
mean
that
we
are
being
deliberately
‘forgetful’.
Europarl v8
Wir
sind
uns
bewusst,
dass
diese
Arbeit
einen
langen
Atem
erfordert.
This
is
long-term
work,
we
know.
Europarl v8
Bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
sich
dessen
tatsächlich
bewusst
sind.
We
can
only
hope
that
the
banks
really
are
aware
of
this.
Europarl v8
Viele
sind
sich
nicht
bewusst
--
das
ist
kein
Scherz.
Many
are
not
aware
of
--
no,
this
is
not
a
joke.
TED2013 v1.1
Ich
kann
nicht
sicher
sagen,
dass
Sie
auch
bewusst
sind.
I
can't
be
certain
that
you
guys
are
conscious.
TED2020 v1
Das
Selbst,
dessen
Sie
sich
bewusst
sind.
The
self:
you
are
self-aware.
TED2020 v1
Es
gibt
Nicht-Nullummen-Beziehungen,
die
den
Menschen
vielleicht
gar
nicht
bewusst
sind.
And
there
are
non-zero-sum
relationships
that
maybe
people
aren't
aware
of.
TED2020 v1
Sie
sind
sich
auch
bewusst,
dass
sie
ein
Bewusstsein
haben.
But
they're
also
conscious
that
they're
conscious.
TED2020 v1
Wichtig
ist,
dass
Sie
sich
dieser
möglichen
Nebenwirkungen
bewusst
sind.
It
is
important
that
you
are
aware
of
what
these
side
effects
may
be.
ELRC_2682 v1
Sie
können
Symptome
bekommen,
die
Ihnen
selbst
nicht
bewusst
sind.
You
might
get
symptoms
that
you
might
not
be
aware
of
yourself.
ELRC_2682 v1
Die
damit
verbundenen
Risiken
sind
mir
bewusst.
I'm
aware
of
the
risks
involved.
Tatoeba v2021-03-10
Er
ist
eine
Zeitbombe,
der
sich
alle
bewusst
sind.
It
is
a
time
bomb
of
which
everyone
is
aware.
News-Commentary v14
Die
arabischen
Staaten
sind
sich
dessen
bewusst.
The
Arab
states
are
aware
of
this.
News-Commentary v14
Ich
glaube
dass
sich
Babies
und
Kinder
mehr
bewusst
sind
als
wir
Erwachsene.
I
think
babies
and
children
are
actually
more
conscious
than
we
are
as
adults.
TED2013 v1.1
Tatsächlich
enthalten
alle
unsere
verarbeiteten
Lebensmittel
mehr
Proteine
als
wir
uns
bewusst
sind.
In
fact,
all
our
processed
foods
contain
more
proteins
than
we
would
be
aware
of.
TED2013 v1.1