Translation of "Betroffen sind nur" in English

Betroffen davon sind nicht nur die Randregionen, sondern die Mitte Europas selbst.
This affects not only the peripheral regions but also the very heart of Europe.
Europarl v8

Betroffen sind nicht nur Abermillionen Chinesen, die Folgen trägt die gesamte Menschheit.
Not only does it affect millions and millions of Chinese, it will have consequences for the whole of humanity.
Europarl v8

Weniger häufig betroffen sind Halswirbel und nur sehr selten die Brustwirbel.
Typically, symptoms are experienced only on one side of the body.
Wikipedia v1.0

Davon betroffen sind nur bestimmte Branchen des Dienstleistungssektors.
The scheme covers a limited number of service sectors only.
TildeMODEL v2018

Von Ausbrüchen betroffen sind nur Abschnitte von Strecken im Gestein.
The only types of working involved are sections of roadway in stone.
EUbookshop v2

Betroffen sind nur Funkgeräte mit grünem Einschaltknopf (aus nicht TQ eigener Produktion)
Only devices with a green on/off switch are affected (from no TQ own production)
CCAligned v1

Betroffen sind allerdings nur juristische Personen und Personenvereinigungen.
However, only legal persons and associations of persons are concerned.
ParaCrawl v7.1

Hiervon betroffen sind nur DTLS-Applikationen, die OpenSSL 1.0.0f und 0.9.8s nutzen.
Only DTLS applications using OpenSSL 1.0.0f and 0.9.8s are affected.
ParaCrawl v7.1

Von der Formatierung betroffen sind allerdings nur die Aufzählungspunkte bzw. das Nummerierungssystem.
Only the bullets or the numbering system is affected.
ParaCrawl v7.1

Betroffen sind nur Teile, die mit der Produktionsnummer 3403 versehen sind.
This only applies to parts with the production number 3403.
ParaCrawl v7.1

Hiervon betroffen sind nur Nova setups mit dem Treiber libvirt.
Only Nova setups running the libvirt driver are affected.
ParaCrawl v7.1

Hiervon betroffen sind nur HVM Guests.
This only affects HVM guests.
ParaCrawl v7.1

Betroffen sind nicht nur die Flussniederungen sondern auch die Hochebenen.
Not only the fluvial plains, but even higher plateaux have been affected.
ParaCrawl v7.1

Hiervon betroffen sind nur Systeme unter Microsoft Windows, nicht Sun Solaris.
Please note that only systems under Microsoft Windows are vulnerable, not CiscoWorks running on Sun Solaris.
ParaCrawl v7.1

Gegenüber den Entwicklungsländern, die davon betroffen sind, ist das nur recht und billig.
This would be fair and honest towards the developing regions it concerns.
Europarl v8

Betroffen sind hiervon nur solche Produkte, deren Qualität tatsächlich von ihrer geographischen Umgebung beeinflußt wird.
This only concerns products whose quality is influenced by the geographical environment.
TildeMODEL v2018

Betroffen sind jedoch nur die Aspekte der Rechnungstellung, die tatsächlich der Harmonisierung bedürfen.
This harmonisation, however, is limited to those aspects of invoicing where it answers a real need.
TildeMODEL v2018

Für Leute, deren Familien nicht betroffen sind, ist es nur eine Statistik:
People who don't have direct family experience of it themselves may hear the statistic.
OpenSubtitles v2018

Betroffen sind nur die Visa, die für einen Aufent­halt von höchstens drei Monaten erteilt werden.
The visas in question are only those issued for a stay of not more than three months.
EUbookshop v2

Betroffen sind nur 13 der 15 Mitgliedstaaten, da Luxemburg und Österreich keine Küstengewässer haben.
Only 13 of the 15 Member States are concerned, since neither Luxembourg nor Austria have coastal waters.
EUbookshop v2

Betroffen sind nur Systeme, bei denen die Programme man und mandb mit setuid installiert sind.
This is likely to be an issue only on machines with the man and mandb programs installed setuid.
ParaCrawl v7.1

Betroffen sind nur die Cisco IOS Versionen, die auf 12.0S, 12.2 und 12.3 basieren.
The vulnerability is only present in Cisco IOS release trains based on 12.0S, 12.2, and 12.3.
ParaCrawl v7.1

Betroffen sind nicht nur Millionen von Menschen, sondern auch das kulturelle Erbe der Menschheit.
These acts not only affect millions of people, but also the cultural heritage of mankind.
ParaCrawl v7.1

Betroffen davon sind nicht nur Waldgebiete und deren Artenvielfalt, sondern auch ökologische Prozesse im Naturhaushalt.
This has consequences not only for the forest regions and their species diversity but also for the natural balance of ecological processes.
ParaCrawl v7.1

Betroffen sind nicht nur die großen Konzerne, sondern immer mehr mittlere und kleinere Betriebe.
It not only affects large corporations, but more and more small and medium-sized businesses.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus stimmen wir der Anwendung des Nutzer- und Verursacherprinzips nicht zu, da es am Ende die Verbraucher sind, die von diesen Maßnahmen hauptsächlich betroffen sind, die nur denjenigen zugute kommen, die die finanziellen Möglichkeiten haben, etwas zu "nutzen" oder zu "verursachen", ohne notwendigerweise zu einer entscheidenden Verbesserung des Güterverkehrs beizutragen.
We also disagree with the emphasis on applying the principles of 'user pays' and 'polluter pays' as it is the end consumer who is mainly affected by these measures, which only benefit those who have the financial capacity to 'use' or 'pollute', without necessarily contributing to a significant improvement in freight transport.
Europarl v8

Betroffen sind aber nicht nur diese südlichen Mitgliedstaaten, betroffen ist ganz Europa in der Folge, denn die Zielländer liegen in der Regel weiter im Norden.
But the southern Member States are not the only ones affected, all the European countries subsequently are, because as a rule, the destination countries lie further north.
Europarl v8