Translation of "Betreffen von" in English

Die anderen beiden Änderungsanträge betreffen die von Ihnen vorgeschlagene Ausnahme.
Your other two amendments relate to the derogation.
Europarl v8

Einige dieser Probleme betreffen Geschäftsentscheidungen, die von beteiligten Unternehmen getroffen werden müssen.
Some of those problems have to be commercial decisions taken by the companies involved.
Europarl v8

Die Ultraschalldaten betreffen Messungen von Rückenspeckdicken und Muskeldicken.
The ultrasonic data shall comprise measurements of back-fat thickness and muscle thickness.
DGT v2019

Das sind die Änderungsanträge 2 und 3. Sie betreffen die Feuchtigkeit von Getreide.
These are Amendments Nos 2 and 3. They refer to the moisture content of cereals.
Europarl v8

Weitere neue Prioritäten betreffen eine Reihe von Aufgaben im außenpolitischen Bereich.
Another new priority relates to a number of challenges we face in terms of foreign policy.
Europarl v8

Zahlreiche Bestimmungen des Entwurfs eines Beschlusses betreffen die Einführung von Datenschutzvorschriften.
A whole host of provisions in the draft Decree concern the introduction of rules to protect personal data.
Europarl v8

Die meisten Gegenanzeigen betreffen die Anwendung von Ramipril als Komponente von Tritazide.
The majority of the contraindications are related to use of ramipril as a component of the Tritazide.
EMEA v3

Die Hauptbedenken betreffen das “ Risiko von kardiovaskulären Krankheiten”.
The main concern relates to the “ risk of CVD”.
EMEA v3

Die Hauptbedenken betreffen das “Risiko von kardiovaskulären Krankheiten”.
The main concern relates to the “risk of CVD”.
ELRC_2682 v1

Die BVT-Schlussfolgerungen in diesem Abschnitt betreffen die Herstellung von:
Maintaining a high level of ammonia in the reaction mixture is an effective way of ensuring that all the ethylene oxide is converted into products
DGT v2019

Andere Fragen betreffen das Risiko von induzierter Seismizität.
Other issues that have been identified relate to the risk of induced seismicity.
TildeMODEL v2018

Die Mutter-/Tochter-Richtlinien betreffen die Doppelbesteuerung von Divi­denden.
The Parents-Subsidiaries Directives have been concerned with the double taxation of dividends.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtungen betreffen drei Kategorien von Programmen:
The commitments concern three types of channel:
DGT v2019

Die einzelstaatlichen messtechnischen Regelungen betreffen zahlreiche Kategorien von Messgeräten oder Erzeugnissen.
National metrological rules cover numerous categories of measuring instruments and products.
DGT v2019

Die Angebote betreffen eine Lagerzeit von 150 Tagen.
Tenders shall relate to a storage period of 150 days.
DGT v2019

Die Anträge betreffen eine Gesamtmenge von 14294,6 Tonnen.
These applications concerned a total of 14294,6 tonnes.
DGT v2019

Die Angebote betreffen eine Lagerzeit von 180 Tagen.
Tenders shall relate to a storage period of 180 days.
DGT v2019

Beide Artikel betreffen die Rechte von Gläubigern bei der Übertragung von Vermögenswerten.
Both articles refer to the rights of creditors to protection in the context of transfers of assets.
DGT v2019

Die Bestimmungen dieses Eckwertes betreffen die Personenverkehrsdienste von Eisenbahnunternehmen.
The provisions of this basic parameter shall apply to the passenger services of the railway undertaking.
DGT v2019

Die Notfallmaßnahmen der EU betreffen ein Gebiet von 570 200 Hektar.
The area subject to EU emergency measures is 570 200 hectares in size.
TildeMODEL v2018

Vier Vorhaben betreffen die Entwicklung von Starrflügel-Luftfahrzeugen, zwei Vorhaben betreffen Mehrzweck-Hubschrauber.
Four projects concern the development of fixed-wing aircraft and two projects concern multiple use helicopters.
TildeMODEL v2018