Translation of "Betreffen" in English
Die
Fragen
von
Kriminalität,
Innenpolitik
und
Gerichtswesen
betreffen
uns
wirklich
alle.
The
issues
of
crime,
home
affairs
and
justice
truly
concern
us
all.
Europarl v8
Arbeitslosigkeit
ist
eines
der
Hauptprobleme,
die
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
betreffen.
Unemployment
is
one
of
the
main
problems
affecting
the
European
Economic
Area.
Europarl v8
Außerdem
betreffen
sie
die
Solidaritäts-
und
Auffangsysteme.
They
also
concern
solidarity
and
reception
systems.
Europarl v8
Andere
diesbezügliche
Themen
betreffen
die
Europäisch-Atlantische
Sicherheitspartnerschaft
und
die
Östliche
Partnerschaft.
Other
matters
in
this
area
relate
to
the
Euro-Atlantic
Security
Partnership
and
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Besondere
Aufmerksamkeit
wird
Angelegenheiten
geschenkt,
die
Kartelle
und
Verbraucher
betreffen.
Particular
attention
is
paid
to
issues
concerning
cartels
and
consumers.
Europarl v8
Die
meisten
der
600
Entlassungen
betreffen
das
Unternehmen
Waterford
Crystal.
Most
of
the
600
redundancies
affect
the
company
Waterford
Crystal.
Europarl v8
Die
beiden
Berichte
betreffen
die
oftmals
herausfordernde
Situation
von
Frauen
auf
dem
EU-Arbeitsmarkt.
These
two
reports
concern
the
often
challenging
situation
of
women
in
the
EU
labour
market.
Europarl v8
Ich
werde
nun
fünf
gebündelte
Fragen
beantworten,
die
dasselbe
Thema
betreffen.
I
am
now
going
to
answer
five
questions,
which
are
grouped
together
and
cover
the
same
theme.
Europarl v8
Unsere
zweite
Antwort
sollte
die
Zukunft
der
Kernkraft
insgesamt
betreffen.
Our
second
response
should
concern
the
future
of
nuclear
power
as
a
whole.
Europarl v8
Die
sieben
Entlastungsvorschläge
betreffen
sieben
sehr
wichtige
europäische
Einrichtungen.
The
seven
discharge
proposals
concern
seven
very
important
European
institutions.
Europarl v8
Herr
Medina,
einige
Punkte
in
Ihren
Ausführungen
betreffen
die
verschiedenen
Sprachfassungen.
Mr
Medina,
some
of
your
points
concern
the
language
versions.
Europarl v8
Die
anderen
beiden
Änderungsanträge
betreffen
die
von
Ihnen
vorgeschlagene
Ausnahme.
Your
other
two
amendments
relate
to
the
derogation.
Europarl v8
Es
gibt
ähnliche
Fälle,
die
vielleicht
Ihr
eigenes
Land
betreffen.
There
are
similar
cases
which
may
concern
your
own
country.
Europarl v8
Zahlreiche
Änderungsanträge
betreffen
die
Interventionsregelung
sowie
die
Beihilfe
zur
privaten
Lagerhaltung.
Numerous
amendments
concern
the
intervention
regulation
as
well
as
the
subsidy
for
private
storage.
Europarl v8
Einige
davon
betreffen
die
zentralen
Elemente
des
Vorschlags.
Some
of
them
concern
the
more
central
points
of
the
proposal.
Europarl v8
Einige
Bestimmungen
des
zu
erörternden
Berichts
betreffen
besonders
wichtige
Fragen.
Several
aspects
of
the
report
under
debate
relate
to
particularly
significant
issues.
Europarl v8
Auch
in
ihrer
eigenen
Gesetzgebung
sind
klare
Mängel
enthalten,
die
Homosexuelle
betreffen.
Your
laws
as
they
relate
to
homosexuals
are
clearly
unsatisfactory.
Europarl v8
Die
finanziellen
und
beschäftigungsbezogenen
Auswirkungen
betreffen
mehrere
hundert
europäische
Holzverarbeitungsbetriebe.
The
implications
in
financial
terms
and
in
employment
terms
affect
several
hundred
European
businesses
in
the
wood
sector.
Europarl v8
Diese
Zusammenarbeit
wird
alle
Bildungssektoren
betreffen
und
kann
unter
anderem
Folgendes
umfassen:
This
cooperation
will
concern
all
education
sectors
and
may
include:
DGT v2019
Die
Standardvorschriften
sollten
alle
Kriterien
der
Entscheidung
90/638/EWG
betreffen.
The
standard
requirements
should
cover
all
the
criteria
laid
down
in
Decision
90/638/EEC.
DGT v2019