Translation of "Betrachtung anstellen" in English

Hiernach möchte ich eine letzte Betrachtung politischer Art anstellen.
This apart, I should like to make a final political comment.
Europarl v8

Abschließend möchte ich noch eine weitere Betrachtung anstellen.
Finally, I would like to make one more point.
Europarl v8

Die zweite Betrachtung, die ich anstellen möchte, betrifft die Frauen.
My second point relates to women.
Europarl v8

Ich möchte noch eine letzte Betrachtung anstellen.
I should like to add one last point.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich zu dem Bericht des Kollegen Posselt eine Betrachtung technischer Art anstellen.
Finally, I wish to make a technical comment on Mr Posselt's report.
Europarl v8

Aufgrund der je spezifischen Bedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten läßt sich kaum eine vergleichende Betrachtung anstellen.
The research institutes of the trade unions and the various agreements made with the universities play a fundamental role here.
EUbookshop v2

Ich möchte eine internationale Betrachtung anstellen und von den Ereignissen des jüngsten NATO-Gipfels in Madrid ausgehen, in dessen Verlauf die Erweiterung dieser militärischen Organisation um Polen, Ungarn und die Tschechische Republik beschlossen wurde, um zu zeigen, welche Defizite Europa noch im Bereich der gemeinsamen europäischen Sicherheitspolitik aufzuweisen hat.
Anyway, I am going to make a point that has an international implication, taking my cue from what happened at the recent NATO summit in Madrid, during which it was decided to extend that military organization to bring in Poland, Hungary and the Czech Republic, to demonstrate that Europe is still lacking a common European security policy.
Europarl v8

Ich möchte heute an dieser Stelle eine kritische Betrachtung anstellen, da das Schlußdokument des Europäischen Rates von Turin meines Erachtens zu vage und zu allgemein ist, wenn wir bedenken, daß die Aufgabe der Regierungskonferenz in einer Revision des Maastrichter Vertrags besteht.
I have a criticism to make here, because in my view the concluding document from the Turin Council is too vague and imprecise, if we consider that the task of the Intergovernmental Conference is to revise the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Doch lassen Sie mich zunächst eine Betrachtung anstellen, die ich in dieser Debatte für besonders wichtig halte, denn für die Einhaltung der Rechtsvorschriften zu sorgen kann ein sehr politisches Thema und ein hervorragendes Instrument sein, die Glaubwürdigkeit und Wahrnehmbarkeit der Gemeinschaftsorgane zu verbessern.
First, however, allow me to make a point that I believe is crucial in this debate, because enforcing laws can be a very political matter and can be a wonderful tool for improving the credibility and visibility of the Community institutions.
Europarl v8

Die zweite Betrachtung, die ich anstellen möchte, betrifft die Beziehungen zwischen der Bush-Administration und der Regierung Scharon.
The second comment that I would like to make concerns relations between the Bush administration and the Sharon government.
Europarl v8

Bevor ich aber - übrigens ganz kurz - auf das Problem der Gründung einer Europäischen Universität, wie die liberale Fraktion es sieht, eingehe, möchte ich für meine Person eine Betrachtung juristischer Art anstellen.
Before, however, touching upon the subject of the foundation of a European university — which I shall in fact do in just a few words — and explaining the Liberal Group's position in this respect, I would like express a few personal considerations of a legal nature.
EUbookshop v2

Aber Sie können sich doch eine Vorstellung davon machen, wenn Sie geduldig einmal die folgende Betrachtung mit mir anstellen.
You may nevertheless form an idea of it if you will patiently follow with me the following considerations.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen folgende Betrachtung anstellen: " Wenn ich eine der zehn zerstörerischen Handlungen ausgeführt habe, werde ich zum Zeitpunkt des Todes ziemlich viel Angst und Leiden begegnen und als Resultat davon werde ich mich in eine Wiedergeburt intensiven Unglücks zurückentwickeln.
We need to think, "If I have committed any of the ten destructive actions, at death I will have a great deal of fear and suffering to face, and as a result I will devolve to a rebirth of intense misfortune.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, Frau Kommissarin, ich möchte noch eine letzte Betrachtung anstellen: Es gibt einen Dienst, nämlich den Mobiltelefondienst, der von der Kommission nicht zu den Leistungen der Daseinsvorsorge gezählt wird.
I would like to make one last point, Mr President, Commissioner. There is a service, the mobile telephone service, which the Commission does not deem to be a service of general interest.
Europarl v8

Zum Bericht Mayer möchte ich einige Betrachtungen anstellen.
As far as the Mayer report is concerned, I would like to make a few remarks.
Europarl v8

Ich möchte lediglich einige sachliche und nüchterne Betrachtungen anstellen.
I would simply like to make a few sensible remarks.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz möchte ich einige allgemeine Betrachtungen anstellen.
I do nevertheless have a few general remarks to make.
Europarl v8

Infolgedessen will ich nicht zusätzlich noch eigene positive Betrachtungen dazu anstellen.
I do not intend, therefore, to add my positive thoughts on the matter.
Europarl v8

Zwar halten wir es angesichts der noch laufenden Untersuchungen zum gegenwärtigen Zeitpunkt für unangemessen, Schlußfolgerungen zu ziehen, doch können wir sicher trotzdem einige Betrachtungen anstellen.
We firmly believe that this is not the time to draw conclusions, given that investigations are under way, but there are certainly a number of points which can be made.
Europarl v8

Um der großartigen philosophischen Tradition Europas treu zu bleiben, die auf das antike Griechenland zurückgeht und die durch die jüdisch-christlichen Einflüsse bereichert wurde, haben wir meines Erachtens, wenn wir den Herausforderungen, wie sie die Fortschritte der Wissenschaft auf diesem Gebiet der Genetik darstellen, wirklich begegnen wollen, jegliches Interesse daran, daß wir eingehendere Betrachtungen anstellen.
I think that it is in all of our interests, to be faithful to the great philosophical tradition of Europe, going back to Ancient Greece and which has been enriched by Judaeo-Christian influences, to meet the real challenges of scientific progress in the field of genetics and, therefore, think further about the issue, as I said.
Europarl v8

Ich möchte nun zu einem weiteren wichtigen Thema, nämlich der accountability der Europäischen Zentralbank einige Betrachtungen anstellen.
I would now like to make a few observations on another important issue that has arisen, that of the accountability of the European Central Bank.
Europarl v8

Ich würde jedoch im Ergebnis der im Ausschuss und in meiner eigenen Fraktion geführten Debatten gern zwei Betrachtungen anstellen.
However, I would like to make two observations in relation to the debates which we have held in committee and in our group.
Europarl v8