Translation of "Bestimmungen dieses vertrages" in English
Die
Bestimmungen
dieses
Vertrages
gelten
auch
für
alle
Updates
zum
Softwareprodukt.
The
terms
of
this
agreement
also
apply
to
all
updates
of
the
licensed
software
product.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Bestimmungen
dieses
Vertrages
wird
Folgendes
als
nachlässig
eingestuft:
For
the
purpose
of
this
Agreement
the
following
will
be
deemed
negligent:
CCAligned v1
Alle
Bestimmungen
dieses
Vertrages
sind
soweit
gesetzlich
zulässig
anwendbar.
All
the
provisions
of
this
contract
apply
to
the
extent
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
verschiedenen
Bestimmungen
dieses
Vertrages
in
Bezug
auf
Beobachtung,
Information
und
Audits
gelten
ohne
Einschränkung.
The
various
monitoring,
information
and
auditing
provisions
of
this
contract
will
fully
apply.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
dieses
Vertrages
ist
in
seinem
Anwendungsbereich
jede
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
verboten.
Within
the
scope
of
application
of
this
Treaty,
and
without
prejudice
to
any
special
provisions
contained
therein,
any
discrimination
on
grounds
of
nationality
shall
be
prohibited.
EUbookshop v2
Ist
die
Abschaffung
durch
geführt,
so
sind
die
Bestimmungen
dieses
Vertrages
uneingeschränkt
anzuwenden.
Once
the
system
has
been
abolished,
the
provisions
of
this
Treaty
shall
apply
in
their
entirety.
EUbookshop v2
Für
die
außerhalb
der
oben
vorgesehenen
Kontingente
eingeführten
Mengen
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Vertrages.
The
provisions
of
this
Treaty
shall
apply
to
any
quantities
imported
in
excess
of
the
quotas
provided
for
above.
EUbookshop v2
Für
die
außerhalb
der
oben
vorgesehenen
Kontingente
eingeführten
Mengen
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Vertrages.
The
provisions
of
this
Treaty
shall
apply
to
any
quantities
imported
in
excess
of
the
quotas
provided
for
above.
EUbookshop v2
Die
Unwirksamkeit
einer
oder
mehrerer
Bestimmungen
dieses
Vertrages
berührt
nicht
die
Wirksamkeit
dieses
Vertrages
im
Übrigen.
The
ineffectiveness
of
one
or
several
provisions
made
in
this
agreement
does
not
affect
the
effectiveness
of
the
remainder
of
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwirksamkeit
einzelner
Bestimmungen
dieses
Vertrages
oder
seiner
Bestandteile
lässt
die
Wirksamkeit
der
übrigen
Regelungen
unberührt.
The
ineffectiveness
of
individual
provisions
of
this
contract
or
its
components
shall
leave
the
effectiveness
of
the
other
provisions
untouched.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Bestimmungen
dieses
Vertrages
ungültig
oder
undurchsetzbar
sein
oder
werden,
so
bleibt
der
Restvertrag
unberührt.
Should
any
provisions
of
this
agreement
be
or
become
invalid
or
unenforceable,
the
remainder
of
this
agreement
will
remain
unaffected.
CCAligned v1
Die
Gefahr
des
Verlustes
und
des
Eigentums
für
diese
Gegenstände
unterliegt
den
Bestimmungen
dieses
Vertrages.
The
risk
of
loss
and
title
for
such
items
is
governed
by
the
terms
of
that
contract.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Nutzung
der
Auftragsfunktion
erklären
Sie
sich
ausdrücklich
mit
den
Bestimmungen
dieses
Vertrages
einverstanden.
By
using
the
order
function,
you
expressly
agree
to
the
terms
of
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwirksamkeit
einer
oder
mehrerer
Bestimmungen
dieses
Vertrages
berührt
dies
die
Gültigkeit
der
übrigen
Bestimmungen
nicht.
The
inoperativeness
of
one
or
several
provisions
of
said
Terms
of
use
does
not
affect
the
validity
of
the
remaining
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Nichtigkeit
oder
Unwirksamkeit
einzelner
Bestimmungen
dieses
Vertrages
berührt
die
Gültigkeit
der
übrigen
Bestimmungen
nicht.
The
invalidity
or
inefficacy
of
individual
regulations
of
this
contract
does
not
affect
the
validity
of
the
remaining
regulations.
ParaCrawl v7.1
Werke
dürfen
nur
gemäß
den
Bestimmungen
und
Vereinbarungen
dieses
Vertrages
sowie
den
Lizenzverträgen
heruntergeladen
werden.
Works
may
only
be
downloaded
according
to
the
provisions
and
agreements
of
this
contract
as
well
and
the
license
agreements.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
inakzeptabel,
dass
die
Kommission
das
Europäische
Parlament
in
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
wir
den
Bestimmungen
dieses
Vertrages
zustimmen
müssen,
von
den
Verhandlungen
zur
Ausarbeitung
des
ACTA-Abkommens
ausschließt.
It
is
unacceptable
for
the
European
Parliament
to
be
excluded
by
the
Commission
from
the
negotiations
on
drawing
up
the
ACTA,
given
that
we
have
to
give
our
approval
to
the
provisions
of
this
treaty.
Europarl v8
Ich
lese
Ihnen
jetzt
einmal
Artikel
6
des
Vertrages
vor,
wo
es
nämlich
heißt:
"
Unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
dieses
Vertrages
ist
in
seinem
Anwendungsbereich
jede
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
verboten"
.
I
will
read
you
Article
6
of
the
Treaty.
It
says:
'
Within
the
scope
of
application
of
this
Treaty,
and
without
prejudice
to
any
special
provisions
contained
therein,
any
discrimination
on
grounds
of
nationality
shall
be
prohibited'
.
Europarl v8
Entsprechend
den
Bestimmungen
dieses
Vertrages
konnte
Joachim
Ernst
die
Herrschaft
im
Markgraftum
Brandenburg-Ansbach
antreten,
während
sein
Bruder
Christian
das
benachbarte
Brandenburg-Kulmbach
(später
Brandenburg-Bayreuth)
übernahm.
In
accordance
with
the
provisions
of
this
treaty,
Margrave
Joachim
Ernst
ruled
Brandenburg-Ansbach
and
his
brother
Christian
ruled
neighboring
Brandenburg-Kulmbach
(Christian
later
moved
his
capital
to
Bayreuth,
thereby
changing
its
name
to
Brandenburg-Bayreuth).
Wikipedia v1.0
Als
Unterzeichnerstaat
des
Vertrags
über
die
Organisation
für
die
Vereinheitlichung
des
Handelsrechts
in
Afrika
(OHADA)
bekräftigt
Côte
d’Ivoire
seine
Verpflichtung
zur
Anwendung
der
Bestimmungen
dieses
Vertrages.
Côte
d’Ivoire,
signatory
to
the
Treaty
establishing
the
Organisation
for
the
Harmonisation
of
Business
Law
in
Africa
(OHADA),
reaffirms
its
commitment
to
applying
the
provisions
of
this
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Freizügigkeit
wurde
im
Vertrag
von
Rom
als
eines
der
Kernelemente
des
Binnenmarktes
("Raum
ohne
Binnengrenzen,
in
dem
der
freie
Verkehr
von
Waren,
Personen,
Dienstleistungen
und
Kapital
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Vertrages
gewährleistet
ist")
identifiziert.
Freedom
of
movement
was
identified
as
one
of
the
key
elements
of
the
single
market
by
the
Treaty
of
Rome
("The
internal
market
shall
comprise
an
area
without
internal
frontiers
in
which
the
free
movement
of
goods,
persons,
services
and
capital
is
ensured
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Treaty").
TildeMODEL v2018
Der
ESM
hat
das
Recht,
zur
Beförderung
seiner
Zwecke
nach
Maßgabe
der
Bestimmungen
dieses
Vertrages
mit
dem
IWF,
mit
jedem
Staat,
der
einem
ESM-Mitglied
auf
Ad-hoc-Basis
Finanzhilfe
bereitstellt,
und
mit
jeder
internationalen
Organisation
oder
Einrichtung
mit
besonderen
Zuständigkeiten
in
damit
zusammenhängenden
Bereichen
zusammenzuarbeiten.
The
ESM
shall
be
entitled,
for
the
furtherance
of
its
purposes,
to
cooperate,
within
the
terms
of
this
Treaty,
with
the
IMF,
any
State
which
provides
financial
assistance
to
an
ESM
Member
on
an
ad
hoc
basis
and
any
international
organisation
or
entity
having
specialised
responsibilities
in
related
fields.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Juni-Tagung
des
Parlaments
hat
mein
Amtsvorgänger
in
Beantwortung
einer
Frage
des
Herrn
Abgeordneten
nach
dem
rumänisch-sowjetischen
Vertrag
über
Zusammenarbeit
und
Freundschaft
erklärt,
die
rumänische
Regierung
sei
der
festen
Überzeugung,
daß
die
Bestimmungen
dieses
Vertrages,
auch
Artikel
4
hinsichtlich
der
gegenseitigen
Beziehungen
auf
dem
Gebiet
der
Sicherheit,
mit
der
KSZE
und
der
UN-Charta
voU
und
ganz
in
Einklang
stehen
und
man
somit
nicht
davon
ausgehen
könne,
daß
sie
sich
gegen
die
Rechte
und
Interessen
anderer
Staaten
richten.
11.9.91
this
treaty,
including
article
4
concerning
bilateral
relations
in
the
field
of
security,
were
entirely
in
conformity
with
the
CSCE
and
the
UN
Charter
and
could,
therefore,
not
be
considered
to
go
against
the
rights
and
interests
of
other
States.
EUbookshop v2
Wenn
der
Rat
nichts
anderes
beschliesst,
finden
die
den
Gerichtshof
betreffenden
Bestimmungen
dieses
Vertrages
und
insbesondere
.die
Bestimmungen
des
Protokolls
über
die
Satzung
des
Gerichtshofes
auf
dieses
Gericht
Anwendung.
Unless
the
Council
decides
otherwise,
the
provisions
of
this
Treaty
relating
to
the
Court
of
Justice,
in
particular
the
provisions
of
the
Protocol
on
the
Statute
of
the
Court
of
Justice,
shall
apply
to
that
court.
EUbookshop v2
Die
Bedingungen
für
die
Anwendung
der
anderen
Bestimmungen
dieses
Vertrages
werden
binnen
zwei
Jahren
nach
seinem
Inkrafttreten
durch
einstimmige
Entscheidungen
des
Rates
auf
Vorschlag
der
Kommission
beschlossen.
The
conditions
under
which
the
other
provisions
of
this
Treaty
are
to
apply
shall
be
determined,
within
two
years
of
the
entry
into
force
of
this
Treaty,
by
decisions
of
the
Council,
acting
unanimously
on
a
proposal
from
the
Commission.
EUbookshop v2