Translation of "Abschluss dieses vertrages" in English
7.2Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
12
Monate
und
beginnt
mit
Abschluss
dieses
Vertrages.
7.2The
warranty
period
shall
end
12
months
after
the
conclusion
of
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschluss
dieses
Vertrages
ist
von
Bedingungen
abhängig.
The
closing
of
this
agreement
is
subject
to
conditions.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
der
OhmEx
GmbH
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich.
Oral
agreements
on
the
part
of
OhmEx
GmbH
prior
to
the
conclusion
of
this
contract
are
legally
non-binding.
ParaCrawl v7.1
Das
Tagesgeschäft
und
die
Ansprechpartner
werden
sich
durch
den
Abschluss
dieses
Vertrages
nicht
ändern.
The
daily
business
and
the
partners
will
not
change
by
the
conclusion
of
the
present
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Der
Lizenznehmer
hat
nach
Abschluss
dieses
Vertrages
30
Tage
Zeit,
die
Software
zu
testen.
Licensee
is
given
30
days
after
the
conclusion
of
this
contract
to
test
the
Software.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Notifizierung
ist
gegenüber
den
beteiligten
zuständigen
Behörden
der
Nachweis
über
den
Abschluss
dieses
Vertrages
zu
erbringen.
Evidence
of
this
contract
shall
be
supplied
to
the
competent
authorities
involved
at
the
time
of
notification.
TildeMODEL v2018
Den
beteiligten
zuständigen
Behörden
ist
bei
der
Notifizierung
der
Nachweis
über
den
Abschluss
dieses
Vertrages
oder
eine
Erklärung
zur
Bestätigung
seines
Bestehens
nach
Anhang
IA
vorzulegen.
Evidence
of
this
contract
or
a
declaration
certifying
its
existence
in
accordance
with
Annex
IA
shall
be
supplied
to
the
competent
authorities
involved
at
the
time
of
notification.
DGT v2019
Mündliche
Zusagen
von
HATZ
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Oral
promises
of
Hatz
made
prior
to
conclusion
of
this
contract
are
not
legally
binding
and
oral
agreements
of
the
contracting
parties
will
be
replaced
by
the
contract
unless
the
contracting
parties
expressly
state
they
will
con-tinue
to
be
binding
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
versichert,
dass
bei
Abschluss
dieses
Vertrages
eine
Globalzession
an
ein
Factoring-Unternehmen
oder
eine
Bank
nicht
vorliegt.
The
Ordering
Party
ensures
that
no
blanket
assignment
to
a
factoring
enterprise
or
a
bank
exists
at
the
time
of
the
conclusion
of
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
von
uns
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
schriftlichen
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Any
communication
by
us
not
made
in
writing
prior
to
the
conclusion
of
this
contract
is
legally
non-binding;
any
agreements
of
the
contract
parties
not
made
in
writing
shall
be
replaced
by
the
written
contract,
unless
it
is
expressly
stated
that
they
shall
be
binding.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abschluss
dieses
Vertrages
beauftragen
Sie
die
SUISA,
wichtige
vermögensrechtliche
Urheberrechte
in
der
Schweiz
und
im
Ausland
(über
die
Schwestergesellschaften)
treuhänderisch
zu
verwalten.
By
signing
the
rights
administration
agreement,
you
are
instructing
SUISA
to
manage
important
copyright
assets
in
Switzerland
and
abroad
(through
its
sister
societies)
on
a
fiduciary
basis
for
your
account.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
des
Verkäufers
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
schriftlichen
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Verbal
commitments
made
by
the
Seller
prior
to
the
conclusion
of
the
present
Agreement
are
not
legally
binding,
and
verbal
agreements
made
by
the
contractual
parties
shall
be
replaced
by
the
written
agreement
provided
that
such
verbal
agreements
do
not
expressly
include
a
proviso
that
they
shall
continue
to
apply.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
des
Lieferers
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
schriftlichen
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Any
oral
assurances
by
the
Supplier
prior
to
concluding
this
agreement
are
legally
non-binding,
and
any
oral
agreements
by
the
contractual
parties
are
replaced
by
the
written
contract,
unless
it
is
expressly
stipulated
that
they
will
be
binding
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
5.1Der
Lizenznehmer
erhält
innerhalb
von
12
Monaten
nach
Abschluss
dieses
Vertrages
von
Alkacon
jeweils
die
aktuellen
Updates,
wenn
solche
von
Alkacon
veröffentlicht
werden.
5.1Licensee
shall
within
the
first
12
months
after
the
conclusion
of
this
contract
receive
all
corresponding
updates,
if
Alkacon
issues
such
updates.
ParaCrawl v7.1
Keith
Neumeyer,
President
und
CEO
von
First
Majestic,
merkte
dazu
an:
"Wir
freuen
uns
über
den
Abschluss
dieses
Vertrages
über
den
Terminverkauf
eines
Teils
unserer
Buntmetallproduktion
aus
unseren
beiden
Silberbergwerken
Del
Toro
und
La
Parrilla.
Keith
Neumeyer,
President
and
CEO
of
First
Majestic
comments,
"We
are
pleased
to
have
entered
into
this
agreement
to
forward
sell
a
portion
of
our
base
metal
production
from
both
our
Del
Toro
and
La
Parrilla
silver
mines.
ParaCrawl v7.1
Baba
Kalyani,
Aufsichtsratsvorsitzender
und
Managing
Director
von
Bharat
Forge:
"Durch
den
Abschluss
dieses
Vertrages
hat
Bharat
Forge
Zugang
zu
neuester
Technologie,
die
den
Ertrag
maximiert
und
uns
eine
hohe
Verfügbarkeit
der
Anlagen
garantiert.
Baba
Kalyani,
Chairman
and
Managing
Director,
Bharat
Forge
said:
"Through
this
contract,
Bharat
Forge
will
be
able
to
access
the
state
of
art
wind
turbine
technology
that
optimizes
productivity
and
reduces
carbon
emissions,
thus
contributing
to
a
clean
and
green
environment.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschluss
dieses
Vertrages
stellt
für
H.C.
Starck
nicht
nur
eine
Verbreiterung
seiner
Tantal-Rohstoffbasis
dar,
sondern
ist
auch
als
ein
Commitment
der
Tantal
verarbeitenden
Industrie
gegenüber
zu
verstehen,
dass
H.C.
Starck
auf
ein
langfristiges
Engagement
im
Tantalmarkt
eingerichtet
ist.
The
conclusion
of
this
contract
not
only
constitutes
an
expansion
of
its
tantalum
raw
material
base
for
H.C.
Starck,
but
is
rather
also
to
be
seen
as
a
commitment
to
the
tantalum-processing
industry
that
H.C.
Starck
is
equipped
for
long-term
involvement
in
the
tantalum
market.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
verpflichtet
sich,
alle
nach
Abschluss
dieses
Vertrages
entstehenden
Forderungen
gegenüber
Nutzern
dem
jeweiligen
MNO
zum
Kauf
anzubieten.
The
customer
is
obliged
to
offer
all
receivables
(against
customers
of
the
MNO)
arising
after
conclusion
of
this
contract
for
sale
to
the
MNO.
ParaCrawl v7.1
Gewöhnlich
hat
UNISERV
dem
NUTZER
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
die
Möglichkeit
eröffnet,
die
Software-Applikation
in
einer
Testphase
für
eigene
Zwecke
zu
überprüfen.
UNISERV
normally
provides
the
USER
with
an
opportunity
to
test
the
software
application
for
his
own
purposes
in
a
test
phase
before
concluding
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
unsererseits
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
schriftlichen
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Oral
promises
made
by
us
before
the
conclusion
of
this
contract
are
not
legally
binding
and
oral
agreements
between
the
contracting
parties
are
to
be
replaced
by
a
written
contract,
unless
it
is
expressly
stated
therein
that
they
will
continue
to
be
binding
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
Dem
Abschluss
dieses
Vertrages
hatte
der
Aufsichtsrat
von
STADA
durch
seinen
hierzu
ad
hoc
gebildeten
BGAV-Ausschuss
heute
zuvor
zugestimmt.
The
Supervisory
Board
of
STADA
had
already
consented
to
the
conclusion
of
this
agreement
earlier
today
through
its
DPLTA
committee,
which
was
formed
ad
hoc
for
this
purpose.
ParaCrawl v7.1
Als
höhere
Gewalt
gelten
alle
vom
Willen
und
Einfluss
der
Vertragsparteien
unabhängigen
Umstände
wie
Naturkatastrophen,
Regierungsmaßnahmen,
Behördenentscheidungen,
Blockaden,
Krieg
und
andere
militärische
Konflikte,
Mobilmachung,
innere
Unruhen,
Terroranschläge,
Streik,
Aussperrung
und
andere
Arbeitsunruhen,
Beschlagnahme,
Embargo
oder
sonstige
Umstände,
die
unvorhersehbar,
schwerwiegend
und
durch
die
Vertragsparteien
unverschuldet
sind
und
nach
Abschluss
dieses
Vertrages
eintreten.
Force
majeure
shall
include
any
circumstances
unrelated
to
the
intention
and
influence
of
the
contracting
parties,
such
as
acts
of
God,
government
actions,
blockades,
war
and
other
military
conflicts,
mobilization,
civil
commotion,
terrorist
attacks,
strikes,
lockouts,
and
other
labor
conflicts,
confiscation,
embargoes
or
other
facts,
which
are
unforeseeable,
serious
and
due
to
no
fault
on
the
part
of
the
contracting
parties,
and
which
occur
after
conclusion
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
von
SEACOM
vor
Abschluss
dieses
Vertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
schriftlichen
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Oral
undertakings
given
by
SEACOM
prior
to
the
conclusion
of
this
contract
are
not
legally
binding
and
oral
agreements
between
the
contracting
parties
shall
be
replaced
by
the
written
contract,
unless
it
is
expressly
stated
therein
that
they
will
continue
to
be
binding
in
that
particular
case.
ParaCrawl v7.1