Translation of "Abschluss dieses vertrages" in English

7.2Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate und beginnt mit Abschluss dieses Vertrages.
7.2The warranty period shall end 12 months after the conclusion of this contract.
ParaCrawl v7.1

Der Abschluss dieses Vertrages ist von Bedingungen abhängig.
The closing of this agreement is subject to conditions.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen der OhmEx GmbH vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich.
Oral agreements on the part of OhmEx GmbH prior to the conclusion of this contract are legally non-binding.
ParaCrawl v7.1

Das Tagesgeschäft und die Ansprechpartner werden sich durch den Abschluss dieses Vertrages nicht ändern.
The daily business and the partners will not change by the conclusion of the present Treaty.
ParaCrawl v7.1

Der Lizenznehmer hat nach Abschluss dieses Vertrages 30 Tage Zeit, die Software zu testen.
Licensee is given 30 days after the conclusion of this contract to test the Software.
ParaCrawl v7.1

Bei der Notifizierung ist gegenüber den beteiligten zuständigen Behörden der Nachweis über den Abschluss dieses Vertrages zu erbringen.
Evidence of this contract shall be supplied to the competent authorities involved at the time of notification.
TildeMODEL v2018

Den beteiligten zuständigen Behörden ist bei der Notifizierung der Nachweis über den Abschluss dieses Vertrages oder eine Erklärung zur Bestätigung seines Bestehens nach Anhang IA vorzulegen.
Evidence of this contract or a declaration certifying its existence in accordance with Annex IA shall be supplied to the competent authorities involved at the time of notification.
DGT v2019

Mündliche Zusagen von HATZ vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Oral promises of Hatz made prior to conclusion of this contract are not legally binding and oral agreements of the contracting parties will be replaced by the contract unless the contracting parties expressly state they will con-tinue to be binding in each case.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller versichert, dass bei Abschluss dieses Vertrages eine Globalzession an ein Factoring-Unternehmen oder eine Bank nicht vorliegt.
The Ordering Party ensures that no blanket assignment to a factoring enterprise or a bank exists at the time of the conclusion of this contract.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen von uns vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Any communication by us not made in writing prior to the conclusion of this contract is legally non-binding; any agreements of the contract parties not made in writing shall be replaced by the written contract, unless it is expressly stated that they shall be binding.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Abschluss dieses Vertrages beauftragen Sie die SUISA, wichtige vermögensrechtliche Urheberrechte in der Schweiz und im Ausland (über die Schwestergesellschaften) treuhänderisch zu verwalten.
By signing the rights administration agreement, you are instructing SUISA to manage important copyright assets in Switzerland and abroad (through its sister societies) on a fiduciary basis for your account.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen des Verkäufers vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Verbal commitments made by the Seller prior to the conclusion of the present Agreement are not legally binding, and verbal agreements made by the contractual parties shall be replaced by the written agreement provided that such verbal agreements do not expressly include a proviso that they shall continue to apply.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen des Lieferers vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Any oral assurances by the Supplier prior to concluding this agreement are legally non-binding, and any oral agreements by the contractual parties are replaced by the written contract, unless it is expressly stipulated that they will be binding in each case.
ParaCrawl v7.1

5.1Der Lizenznehmer erhält innerhalb von 12 Monaten nach Abschluss dieses Vertrages von Alkacon jeweils die aktuellen Updates, wenn solche von Alkacon veröffentlicht werden.
5.1Licensee shall within the first 12 months after the conclusion of this contract receive all corresponding updates, if Alkacon issues such updates.
ParaCrawl v7.1

Keith Neumeyer, President und CEO von First Majestic, merkte dazu an: "Wir freuen uns über den Abschluss dieses Vertrages über den Terminverkauf eines Teils unserer Buntmetallproduktion aus unseren beiden Silberbergwerken Del Toro und La Parrilla.
Keith Neumeyer, President and CEO of First Majestic comments, "We are pleased to have entered into this agreement to forward sell a portion of our base metal production from both our Del Toro and La Parrilla silver mines.
ParaCrawl v7.1

Baba Kalyani, Aufsichtsratsvorsitzender und Managing Director von Bharat Forge: "Durch den Abschluss dieses Vertrages hat Bharat Forge Zugang zu neuester Technologie, die den Ertrag maximiert und uns eine hohe Verfügbarkeit der Anlagen garantiert.
Baba Kalyani, Chairman and Managing Director, Bharat Forge said: "Through this contract, Bharat Forge will be able to access the state of art wind turbine technology that optimizes productivity and reduces carbon emissions, thus contributing to a clean and green environment.
ParaCrawl v7.1

Der Abschluss dieses Vertrages stellt für H.C. Starck nicht nur eine Verbreiterung seiner Tantal-Rohstoffbasis dar, sondern ist auch als ein Commitment der Tantal verarbeitenden Industrie gegenüber zu verstehen, dass H.C. Starck auf ein langfristiges Engagement im Tantalmarkt eingerichtet ist.
The conclusion of this contract not only constitutes an expansion of its tantalum raw material base for H.C. Starck, but is rather also to be seen as a commitment to the tantalum-processing industry that H.C. Starck is equipped for long-term involvement in the tantalum market.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, alle nach Abschluss dieses Vertrages entstehenden Forderungen gegenüber Nutzern dem jeweiligen MNO zum Kauf anzubieten.
The customer is obliged to offer all receivables (against customers of the MNO) arising after conclusion of this contract for sale to the MNO.
ParaCrawl v7.1

Gewöhnlich hat UNISERV dem NUTZER vor Abschluss dieses Vertrages die Möglichkeit eröffnet, die Software-Applikation in einer Testphase für eigene Zwecke zu überprüfen.
UNISERV normally provides the USER with an opportunity to test the software application for his own purposes in a test phase before concluding this contract.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen unsererseits vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Oral promises made by us before the conclusion of this contract are not legally binding and oral agreements between the contracting parties are to be replaced by a written contract, unless it is expressly stated therein that they will continue to be binding in each case.
ParaCrawl v7.1

Dem Abschluss dieses Vertrages hatte der Aufsichtsrat von STADA durch seinen hierzu ad hoc gebildeten BGAV-Ausschuss heute zuvor zugestimmt.
The Supervisory Board of STADA had already consented to the conclusion of this agreement earlier today through its DPLTA committee, which was formed ad hoc for this purpose.
ParaCrawl v7.1

Als höhere Gewalt gelten alle vom Willen und Einfluss der Vertragsparteien unabhängigen Umstände wie Naturkatastrophen, Regierungsmaßnahmen, Behördenentscheidungen, Blockaden, Krieg und andere militärische Konflikte, Mobilmachung, innere Unruhen, Terroranschläge, Streik, Aussperrung und andere Arbeitsunruhen, Beschlagnahme, Embargo oder sonstige Umstände, die unvorhersehbar, schwerwiegend und durch die Vertragsparteien unverschuldet sind und nach Abschluss dieses Vertrages eintreten.
Force majeure shall include any circumstances unrelated to the intention and influence of the contracting parties, such as acts of God, government actions, blockades, war and other military conflicts, mobilization, civil commotion, terrorist attacks, strikes, lockouts, and other labor conflicts, confiscation, embargoes or other facts, which are unforeseeable, serious and due to no fault on the part of the contracting parties, and which occur after conclusion of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen von SEACOM vor Abschluss dieses Vertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Oral undertakings given by SEACOM prior to the conclusion of this contract are not legally binding and oral agreements between the contracting parties shall be replaced by the written contract, unless it is expressly stated therein that they will continue to be binding in that particular case.
ParaCrawl v7.1