Translation of "Bestehenden vorschriften" in English
Die
bestehenden
Vorschriften
zur
Aufzeichnung
des
Fischereiaufwands
der
Ostsee
sollten
in
Kraft
bleiben.
The
existing
obligations
for
recording
of
fishing
effort
in
the
Baltic
Sea
should
remain
in
force.
DGT v2019
Vielleicht
sollten
wir
nur
die
bestehenden
Vorschriften
einhalten.
Perhaps
we
should
implement
the
rules
which
are
currently
in
existence.
Europarl v8
Darin
wird
lediglich
die
Durchführung
der
bereits
bestehenden
Vorschriften
gefordert.
It
merely
makes
a
plea
for
the
enforcement
of
existing
ones.
Europarl v8
Wie
der
Berichterstatter
hervorhebt,
regulieren
die
bestehenden
Vorschriften
nicht
alle
Probleme
ausreichend.
As
the
rapporteur
points
out,
existing
legislation
does
not
regulate
all
the
issues
to
a
sufficient
degree.
Europarl v8
Es
gibt
also
viele
Möglichkeiten
zur
Zusammenarbeit
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
Vorschriften.
We
therefore
have
a
host
of
opportunities
for
cooperating
under
the
existing
rules.
Europarl v8
Die
Möglichkeit
der
Umprogrammierung
ist
bereits
unter
den
bestehenden
Vorschriften
vorgesehen.
Current
regulations
already
provide
the
facility
for
reprogramming.
Europarl v8
Wir
sagen,
dass
wir
die
bestehenden
Vorschriften
nicht
erweitern
wollen.
We
say
that
we
shall
not
extend
the
existing
provisions.
Europarl v8
Wir
sehen
auch,
dass
die
bestehenden
Vorschriften
unzureichend
sind.
What
we
also
see
is
that
the
regulations
are
inadequate.
Europarl v8
Auch
hier
ist
es
eine
Frage
der
Durchsetzung
der
bestehenden
Vorschriften.
Again,
it
is
a
case
of
implementing
the
regulations
that
are
there.
Europarl v8
Das
Gesetz
verschärft
die
bereits
bestehenden
überaus
harten
Vorschriften.
The
bill
reinforces
the
excessively
severe
provisions
already
in
place.
Europarl v8
Es
ist
daher
richtig,
dass
die
bestehenden
Vorschriften
liberalisiert
werden.
It
is
therefore
only
right
that
the
existing
rules
be
liberalised.
Europarl v8
Die
Richtlinie
wird
außerdem
zu
einer
gerechten
Anwendung
der
bestehenden
Vorschriften
beitragen.
The
directive
would
also
ensure
that
the
existing
rules
were
enforced
equitably.
Europarl v8
Die
bestehenden
Vorschriften
erfüllen
diese
Anforderungen
nicht.
Existing
legislation
does
not
fully
meet
these
aims.
Europarl v8
Die
Durchsetzung
der
bestehenden
Vorschriften
ist
das
Kernproblem.
Enforcement
of
the
rules
is
the
key.
Europarl v8
Ferner
sind
die
bestehenden
Begriffsbestimmungen
und
Vorschriften
an
den
technischen
Fortschritt
anzupassen.
Whereas
it
is
also
necessary
to
adapt
to
technical
progress
definitions
and
existing
requirements;
JRC-Acquis v3.0
Laufende
Weinbauversuche
sollten
nach
den
bestehenden
Vorschriften
fortgesetzt
werden
dürfen.
Existing
wine-growing
experiments
should
be
allowed
to
continue,
subject
to
the
existing
rules.
JRC-Acquis v3.0
Bereits
angelegte
Bestände
von
Edelreisern
sollten
nach
den
bestehenden
Vorschriften
weitergeführt
werden
dürfen.
Existing
graft
nurseries
should
be
allowed
to
continue,
subject
to
the
existing
rules.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
im
Einklang
mit
den
bestehenden
EU-Vorschriften
umfangreiche
Unterstützungsmaßnahmen
konzipieren.
Member
States
can
design
ample
support
measures
in
line
with
existing
EU
rules.
ELRC_3382 v1
Andere
Mitgliedstaaten
würden
eine
bessere
Durchsetzung
und
eine
Bewertung
der
bestehenden
Vorschriften
vorziehen.
Other
Member
States
would
prefer
a
better
enforcement
and
an
assessment
of
existing
rules.
TildeMODEL v2018
Der
Handel
mit
Flaschengas
wird
weiterhin
nach
den
bestehenden
Vorschriften
besteuert.
Gas
traded
in
bottles
will
be
subject
to
the
existing
rules
for
taxation.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
müssen
die
bestehenden
sektoralen
Vorschriften
unter
Umständen
geändert
werden.
To
this
end,
existing
sectoral
legislation
may
need
to
be
amended.
TildeMODEL v2018
Dies
erfordert
insbesondere
eine
Vereinfachung
der
bestehenden
Vorschriften
für
die
öffentliche
Auftragsvergabe.
This
implies
in
particular
simplification
of
the
existing
public
procurement
rules.
TildeMODEL v2018
Er
soll
parallel
dazu
angewandt
werden
und
die
bestehenden
Vorschriften
unberührt
lassen.
The
proposal
will
rather
co-exist
with
and
leave
those
rules
intact.
TildeMODEL v2018
Hauptzweck
des
Vorschlags
ist
die
Vereinfachung
der
bestehenden
Vorschriften.
The
main
purpose
of
the
proposal
is
to
simplify
existing
rules.
TildeMODEL v2018
Die
bestehenden
stiftungsrechtlichen
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
würden
dadurch
nicht
ersetzt;
It
would
not
replace
existing
Members
States
laws
governing
foundations.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
erheblich
zur
Verbesserung
der
Umsetzung
der
bestehenden
Vorschriften
beigetragen.
This
has
contributed
significantly
to
improve
the
implementation
of
the
existing
rules.
TildeMODEL v2018
Es
beschränkt
sich
auf
die
Durchsetzung
der
bestehenden
Vorschriften.
It
is
just
focused
on
enforcement
of
existing
rules.
TildeMODEL v2018
Die
bestehenden
EU-Vorschriften
sind
auf
Verwaltungssanktionen
und
–maßnahmen
beschränkt.
The
existing
EU
legislation
is
restricted
to
administrative
sanctions
and
measures.
TildeMODEL v2018
Die
sozioökonomischen
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Verbesserungen
auf
die
bestehenden
EU-Vorschriften
dürften
begrenzt
sein.
The
socio-economic
impact
of
the
proposed
improvements
to
the
existing
EU
rules
is
expected
to
be
limited.
TildeMODEL v2018
Ebenso
zeigt
sich,
dass
die
bestehenden
Vorschriften
präzisiert
und
modernisiert
werden
müssen.
It
also
appears
that
existing
rules
need
to
be
clarified
and
modernised.
TildeMODEL v2018