Translation of "Bestehenden vorschriften" in English

Die bestehenden Vorschriften zur Aufzeichnung des Fischereiaufwands der Ostsee sollten in Kraft bleiben.
The existing obligations for recording of fishing effort in the Baltic Sea should remain in force.
DGT v2019

Vielleicht sollten wir nur die bestehenden Vorschriften einhalten.
Perhaps we should implement the rules which are currently in existence.
Europarl v8

Darin wird lediglich die Durchführung der bereits bestehenden Vorschriften gefordert.
It merely makes a plea for the enforcement of existing ones.
Europarl v8

Wie der Berichterstatter hervorhebt, regulieren die bestehenden Vorschriften nicht alle Probleme ausreichend.
As the rapporteur points out, existing legislation does not regulate all the issues to a sufficient degree.
Europarl v8

Es gibt also viele Möglichkeiten zur Zusammenarbeit auf der Grundlage der bestehenden Vorschriften.
We therefore have a host of opportunities for cooperating under the existing rules.
Europarl v8

Die Möglichkeit der Umprogrammierung ist bereits unter den bestehenden Vorschriften vorgesehen.
Current regulations already provide the facility for reprogramming.
Europarl v8

Wir sagen, dass wir die bestehenden Vorschriften nicht erweitern wollen.
We say that we shall not extend the existing provisions.
Europarl v8

Wir sehen auch, dass die bestehenden Vorschriften unzureichend sind.
What we also see is that the regulations are inadequate.
Europarl v8

Auch hier ist es eine Frage der Durchsetzung der bestehenden Vorschriften.
Again, it is a case of implementing the regulations that are there.
Europarl v8

Das Gesetz verschärft die bereits bestehenden überaus harten Vorschriften.
The bill reinforces the excessively severe provisions already in place.
Europarl v8

Es ist daher richtig, dass die bestehenden Vorschriften liberalisiert werden.
It is therefore only right that the existing rules be liberalised.
Europarl v8

Die Richtlinie wird außerdem zu einer gerechten Anwendung der bestehenden Vorschriften beitragen.
The directive would also ensure that the existing rules were enforced equitably.
Europarl v8

Die bestehenden Vorschriften erfüllen diese Anforderungen nicht.
Existing legislation does not fully meet these aims.
Europarl v8

Die Durchsetzung der bestehenden Vorschriften ist das Kernproblem.
Enforcement of the rules is the key.
Europarl v8

Ferner sind die bestehenden Begriffsbestimmungen und Vorschriften an den technischen Fortschritt anzupassen.
Whereas it is also necessary to adapt to technical progress definitions and existing requirements;
JRC-Acquis v3.0

Laufende Weinbauversuche sollten nach den bestehenden Vorschriften fortgesetzt werden dürfen.
Existing wine-growing experiments should be allowed to continue, subject to the existing rules.
JRC-Acquis v3.0

Bereits angelegte Bestände von Edelreisern sollten nach den bestehenden Vorschriften weitergeführt werden dürfen.
Existing graft nurseries should be allowed to continue, subject to the existing rules.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können im Einklang mit den bestehenden EU-Vorschriften umfangreiche Unterstützungsmaßnahmen konzipieren.
Member States can design ample support measures in line with existing EU rules.
ELRC_3382 v1

Andere Mitgliedstaaten würden eine bessere Durchsetzung und eine Bewertung der bestehenden Vorschriften vorziehen.
Other Member States would prefer a better enforcement and an assessment of existing rules.
TildeMODEL v2018

Der Handel mit Flaschengas wird weiterhin nach den bestehenden Vorschriften besteuert.
Gas traded in bottles will be subject to the existing rules for taxation.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund müssen die bestehenden sektoralen Vorschriften unter Umständen geändert werden.
To this end, existing sectoral legislation may need to be amended.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert insbesondere eine Vereinfachung der bestehenden Vorschriften für die öffent­liche Auftragsvergabe.
This implies in particular simplification of the existing public procurement rules.
TildeMODEL v2018

Er soll parallel dazu angewandt werden und die bestehenden Vorschriften unberührt lassen.
The proposal will rather co-exist with and leave those rules intact.
TildeMODEL v2018

Hauptzweck des Vorschlags ist die Vereinfachung der bestehenden Vorschriften.
The main purpose of the proposal is to simplify existing rules.
TildeMODEL v2018

Die bestehenden stiftungsrechtlichen Vorschriften der Mitgliedstaaten würden dadurch nicht ersetzt;
It would not replace existing Members States laws governing foundations.
TildeMODEL v2018

Dies hat erheblich zur Verbesserung der Umsetzung der bestehenden Vorschriften beigetragen.
This has contributed significantly to improve the implementation of the existing rules.
TildeMODEL v2018

Es beschränkt sich auf die Durchsetzung der bestehenden Vorschriften.
It is just focused on enforcement of existing rules.
TildeMODEL v2018

Die bestehenden EU-Vorschriften sind auf Verwaltungssanktionen und –maßnahmen beschränkt.
The existing EU legislation is restricted to administrative sanctions and measures.
TildeMODEL v2018

Die sozioökonomischen Auswirkungen der vorgeschlagenen Verbesserungen auf die bestehenden EU-Vorschriften dürften begrenzt sein.
The socio-economic impact of the proposed improvements to the existing EU rules is expected to be limited.
TildeMODEL v2018

Ebenso zeigt sich, dass die bestehenden Vorschriften präzisiert und modernisiert werden müssen.
It also appears that existing rules need to be clarified and modernised.
TildeMODEL v2018