Translation of "Besonders heikel" in English

Besonders heikel ist die Frage der Feldüberwachungsprüfung.
The issue of in-use compliance testing is a particularly thorny one.
Europarl v8

Dies erweist sich hinsichtlich der gewählten strategischen Szenarien als besonders heikel.
This applies particularly to the strategic scenarios used.
TildeMODEL v2018

Allerdings ist die Sicherheitslage in Somalia besonders heikel.
The security situation is especially problematic in Somalia.
TildeMODEL v2018

Bei Milch ist der Vergleich mit den Gemeinschafts­preisen besonders heikel.
Romania has to step up considerably its efforts in the energy sector in order to prepare for integration.
EUbookshop v2

Das Aufwärmen von Milch ist besonders heikel.
Milk is particularly difficult to heat up.
EuroPat v2

Diese Thematik, ein gesellschaftliches Tabu, ist für uns Betroffene besonders heikel.
This subject, a bit of a social taboo really, is a sensitive issue.
ParaCrawl v7.1

Besonders heikel ist das Thema Geld.
Particularly delicate is the issue of money.
ParaCrawl v7.1

Besonders heikel ist die Situation für die Christen im Heiligen Land…
Another delicate situation for the Christians is the Holy Land...
ParaCrawl v7.1

Das ist besonders heikel, wenn sie für medizinische Zwecke eingesetzt werden.
This is especially risky when they are used for medical purposes.
ParaCrawl v7.1

In dieser Hinsicht ist diese Frage im Hinblick auf die Bevölkerung des Kosovo besonders heikel.
In this respect, this issue is particularly delicate with regard to the population of Kosovo.
Europarl v8

Die Lage ist in Polen, Slowenien, der Slowakei und Ungarn besonders heikel.
The situation is particularly challenging in Poland, Slovenia, Slovakia and Hungary.
EUbookshop v2

Dieser Punkt ist in sensiblen Gebieten wie Küsten, Gebirgen und ländlichen Gegenden besonders heikel.
This is a particularly sensitive issue in fragile areas such as coastal, mountain and rural regions.
EUbookshop v2

Die Förderung von Kobalt ist besonders heikel, weil der größte Teil aus dem Kongo kommt.
The extraction of cobalt is especially sensitive because most of it comes from the Congo.
ParaCrawl v7.1

Besonders heikel ist diesbezüglich das Schleifen von Kanten und punktförmigen Erhebungen auf dem Werkstück.
Particularly problematic in this regard is the abrading of edges and dot-shaped protrusions on the workpiece.
EuroPat v2

Erzählungen sind besonders heikel, weil Bias und Subjektivität nach dem Zweck des Schriftstellers kriechen können.
Narratives are particularly tricky, because bias and subjectivity can creep in, according to the purpose of the writer.
ParaCrawl v7.1

Sie ist besonders heikel, denn eine zu strikte Umsetzung könnte ihre Wirksamkeit deutlich beeinträchtigen und könnte ernste Konsequenzen im sozialen Bereich und im Konjunkturzyklus haben.
It is delicate, because applying it too rigidly could genuinely affect the impact it has, and could have serious consequences for the social sphere and the economic cycle.
Europarl v8

Dies ist in Bezug auf das erste Kapitel besonders heikel, das Kapitel über Wettbewerbsfähigkeit, Wachstum und Beschäftigung.
This is particularly sensitive with regard to the first heading, the heading on competitiveness, growth and employment.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass die Lage in Bahrain besonders heikel ist, dass Saudi-Arabien Truppen dorthin entsendet hat und Saudi-Arabien und der Golf-Kooperationsrat uns gegen Libyen helfen, aber es kann nicht in unserem Interesse liegen, um den Preis eines Barrels Öl und Hilfe gegen die libysche Regierung willens zu den derzeit von der Regierung Bahrains unterdrückten Schiiten zu schweigen.
I know that Bahrain is a particularly sensitive situation, that Saudi Arabia has sent troops there, and that Saudi Arabia and the Gulf Cooperation Council are helping us against Libya, but we would not want to trade the price of a barrel of oil and of the support for us against the Libyan Government for the price of silence regarding the Shi'ites who are currently being repressed by the government of Bahrain.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte zunächst unseren Kollegen, Herrn Podestà, zu seiner ausgezeichneten Arbeit zu einem Thema beglückwünschen, das für ihn besonders heikel ist, sowie es für jeden von uns heikel wäre, wenn wir die Auswirkungen der Strukturmaßnahmen in unserem Land zu beurteilen hätten.
Mr President, I should first like to congratulate our colleague, Mr Podesta, for his excellent work on what is a particularly sensitive subject for him, as indeed it would be for any of us if we had to assess the impact of structural assistance in our own country.
Europarl v8

Ich mache aber darauf aufmerksam, daß das Gebiet der Forschung und technologischen Entwicklung für Länder wie Portugal besonders heikel ist.
But I must point out that the area of technological R&D is particularly important for countries like Portugal.
Europarl v8

Gerade in letzter Zeit habe ich festgestellt, daß dieses Thema besonders heikel ist, unabhängig davon, in welchem Jahr und zu welcher Jahreszeit es diskutiert wird.
I discovered recently that this is a highly sensitive subject, irrespective of at what time of year and in what year it is being discussed.
Europarl v8