Translation of "Besondere kennzeichen" in English
Das
besondere
Kennzeichen
der
Europäischen
Union
ist
der
Frieden.
It
is
peace
that
is
the
EU's
special
characteristic.
Europarl v8
Gab
es
besondere
Kennzeichen
oder
so
etwas?
Were
there
any
identifying
marks
or
anything?
OpenSubtitles v2018
Besondere
Kennzeichen
des
Landes
sind
Kleinkammerung,
mittelgroße
Städte
und
ein
dichtes
Straßennetz.
Special
features
of
the
Land
are
the
highlyvaried
topography
and
land
use,
mediumsized
towns
and
a
tightly
packed
network
of
roads.
EUbookshop v2
Besondere
Kennzeichen
der
neuen
Typenreihe
sind
unter
anderem:
Special
features
of
the
new
series
are,
for
example:
CCAligned v1
Schon
das
erste
Pilot-Modell
hatte
dieses
besondere
Kennzeichen.
The
first
Pilot
model
boasted
this
special
feature.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Kennzeichen:
Er
sah
nicht
nur
so
aus...
Distinguishing
marks:
He
did
not
only
look
like...
ParaCrawl v7.1
Besondere
Kennzeichen
sind
das
Mittelführerhaus
und
die
niedrigen
Aufbauten.
Special
features:
central
driver's
cabin
and
low
superstructures.
ParaCrawl v7.1
Zwei
große
Salzlagunen
sind
das
besondere
Kennzeichen
dieser
touristischen
Enklave.
Two
large
salt
lagoons
are
the
particular
hallmark
of
this
tourist
enclave.
ParaCrawl v7.1
Hatte
dieser
Mann
besondere
Kennzeichen?
Did
This
Man
Have
Any
Distinguishing
Features?
OpenSubtitles v2018
Besondere
Kennzeichen
der
Stahlzusammensetzung
sind:
The
following
are
special
characteristics
of
the
steel
composition:
EuroPat v2
Die
Bourgeois
erscheinen
in
der
Sowjetrepublik
als
eine
besondere
Menschengattung,
deren
Kennzeichen
unverwischbar
sind.
The
bourgeoisie
in
this
respect
appears
in
the
Soviet
Republic
as
a
special
human
species,
whose
characteristics
are
ineradicable.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
besondere
Kennzeichen
darauf.
It
has
special
marks
on
it.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Kennzeichen
der
Produkte
von
Cascando
sind
das
konsequente
Design
und
die
klaren,
reduzierten
Linien.
The
consistent
design
and
clear
reduced
lines
are
a
particular
feature
of
Cascando
products.
ParaCrawl v7.1
Die
Gestapoleute
waren
entweder
Zivilisten
in
Zivilkleidung
oder
in
Uniform,
ohne
besondere
Kennzeichen.
The
Gestapo
men
were
either
civilians
in
plain
clothes,
or
uniforms,
with
no
distinguishing
marks.
ParaCrawl v7.1
Jede
Sprache
hat
besondere
Kennzeichen.
Every
language
has
particular
features.
ParaCrawl v7.1
Das
besondere
Kennzeichen
datengesteuerter
Dashboards
ist
die
Fähigkeit,
Daten
blitzschnell
sichtbar
und
verständlich
zu
machen.
The
hallmark
of
data-driven
dashboards
is
the
ability
to
see
and
understand
data
at
the
speed
of
thought.
ParaCrawl v7.1
Dieser
potenzielle
europäische
Big
Brother
besitzt
nämlich
die
größte
Personendatenbank
mit
über
15
Millionen
Einträgen,
die
Informationen
wie
Name
und
Vorname,
besondere
Kennzeichen,
bis
hin
zu
verlorenem,
gestohlenem
oder
veruntreutem
Geld
enthält.
This
potential
European
big
brother
actually
possesses
the
most
extensive
database
on
people,
with
more
than
15
million
entries
containing
information,
including
people's
surnames
and
first
names,
physical
characteristics
and
lost,
stolen
or
embezzled
banknotes.
Europarl v8
Haben
Sie
besondere
Kennzeichen?
Do
you
have
special
licence
plates?
Tatoeba v2021-03-10
Die
Person,
deren
Identität
missbräuchlich
verwendet
wird,
lässt
—
sofern
sie
hierzu
ihre
ausdrückliche
Einwilligung
erteilt
hat
—
entsprechend
den
innerstaatlichen
Verfahren
dem
nationalen
SIRENE-Büro
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
die
Informationen
zukommen,
die
zur
Vermeidung
der
negativen
Auswirkungen
einer
falschen
Identifizierung
erforderlich
sind,
wie
besondere
Kennzeichen
und
Angaben
zu
den
Ausweispapieren,
und/oder
füllt
das
Formular
Q
aus.
The
person
whose
identity
is
misused
shall,
subject
to
his
explicit
consent
and
according
to
national
procedures,
provide
the
national
SIRENE
bureau
of
the
issuing
Member
State
with
the
information
required
to
avoid
the
negative
consequences
of
misidentification,
such
as
genuine
particulars,
details
of
identity
papers
and/or
by
filling
out
the
Q
form.
DGT v2019
Wenn
Personen,
die
zu
ethnischen
oder
religiösen
Minderheiten
gehören,
gezwungen
werden,
besondere
Kleidungsstücke
oder
Kennzeichen
zu
tragen,
so
stellt
dies
eine
durch
die
internationalen
Menschenrechtsnormen
verbotene
Form
der
Diskriminierung
dar.
Forcing
persons
belonging
to
ethnic
and
religious
minorities
to
wear
distinctive
clothing
or
identity
marks
is
a
form
of
discrimination
which
is
prohibited
by
international
human
rights
law.
TildeMODEL v2018
Die
betroffene
Person
sollte
entsprechend
den
nationalen
Verfahren
dem
nationalen
Sirene-Büro
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
die
erforderlichen
Informationen
zukommen
lassen,
wie
besondere
Kennzeichen
und
Angaben
zu
den
Ausweispapieren,
und/oder
den
Vordruck
Q
ausfüllen.
The
person
involved
should,
according
to
national
procedures,
provide
the
national
Sirene
bureau
of
the
issuing
Member
State
with
the
information
needed,
such
as
genuine
particulars,
identity
papers
details
and/or
filling
out
the
Q
form.
DGT v2019
Die
betroffene
Person
sollte
dem
nationalen
Sirene-Büro
die
erforderlichen
Informationen
zukommen
lassen,
wie
besondere
Kennzeichen
und
Angaben
zu
den
Ausweispapieren,
und/oder
den
Vordruck
Q
ausfüllen.
The
person
involved
should
provide
his/her
national
Sirene
bureau
with
the
information
needed,
such
as
genuine
particulars,
identity
papers
details
and/or
filling
in
the
Q
form.
DGT v2019
Das
besondere
Kennzeichen
für
Forstschlepper
ist
das
Vorhandensein
einer
festangebrachten
Seilwinde,
die
zum
Abschleppen
gefällter
Bäume
dient.
A
further
feature
of
forestry
tractors
is
the
presence
of
a
permanently
attached
winch
enabling
timber
to
be
hauled
.
EUbookshop v2
Gegebenenfalls
können
auch
die
Datenblöcke
mit
den
schlüsselgerätespezifischen
Daten
auch
besonders
gekennzeichnet
werden,
so
daß
das
Schlüsselgerät
in
der
empfangenden
Station
alle
Datenblöcke
auf
dieses
besondere
Kennzeichen
hin
untersucht
und
den
entsprechenden
Datenblock
entnimmt.
If
need
be,
the
data
blocks
with
the
cipher
equipment-associated
data
can
also
be
specially
identified
so
that
the
cipher
equipment
in
the
receiving
station
checks
all
data
blocks
for
the
existence
of
the
special
identifier
and
takes
the
corresponding
data
block.
EuroPat v2
Da
Außen-
Innenringe
aus
Federstahl
bestehen,
tritt
bei
entsprechend
hohen
Kräften
eine
elastische
Stauchung
auf,
wobei
das
besondere
Kennzeichen
dieser
Feder
in
der
starken
Reibungsdämpfung
aufgrund
der
Reibung
zwischen
den
Außen-
und
Innenringen
ist.
Since
the
rings
are
made
of
spring
steel,
sufficiently
high
forces
will
generate
a
resilient
upsetting
process,
and
the
particular
characteristic
of
this
spring
is
the
powerful
frictional
attenuation
that
results
from
the
friction
between
the
outer
and
inner
rings.
EuroPat v2
Das
besondere
Kennzeichen
dieses
Verfahrens
besteht
darin,
dass
zur
Stabilisierung
der
Öl-in-Wasser-Dispersion
eine
wässrige
Lösung
eines
kationaktiven
Melamin-Formaldehyd-Vorkondensats
und
die
wässrige
Lösung
eines
wasserlöslichen
Polymerisats
unter
starkem
Rühren
gemischt
werden,
wobei
sich
in
der
Mischung
ein
Feststoff
in
feinster
Suspension
ausscheidet,
die
hierdurch
erhaltene
Mischung
mit
dem
Gehalt
an
feinst-suspendiertem
Feststoff
mit
dem
den
Farbreaktionspartner
gelöst
enthaltenden
Öl
unter
starkem
Rühren
gemischt
wird,
die
hierdurch
erhaltene
Öl-in-Wasser-Dispersion
sauer
eingestellt
und
eine
wässrige
Lösung
eines
wasserlöslichen
nicht-ionogenen
Melamin-Formaldehyd-Vorkondensats
zur
Ausbildung
der
Kapselhülle
unter
Rühren
hinzugefügt
wird.
The
special
feature
of
this
process
is
that,
for
stabilizing
the
oil-in-water
dispersion,
an
aqueous
solution
of
a
cationic
melamine/formaldehyde
precondensate
and
the
aqueous
solution
of
a
water-soluble
polymer
are
mixed
with
vigorous
stirring,
a
solid
precipitating
as
a
very
fine
suspension
in
the
mixture,
the
mixture
thus
obtained
and
containing
the
very
finely
suspended
solid
is
mixed
with
ther
oil,
containing
the
color
reactant
in
solution,
with
vigorous
stirring,
the
oil-in-water
dispersion
thus
obtained
in
acidified
and
an
aqueous
solution
of
a
water-soluble
non-ionic
melamine/formaldehyde
precondensate
is
added
with
stirring,
in
order
to
form
the
capsule
envelope.
EuroPat v2