Translation of "Besondere brisanz" in English

Der Bericht hat in den letzten Wochen eine besondere Brisanz bekommen.
The report has taken on a particularly explosive character in the past few weeks.
Europarl v8

Vor diesem Hin­tergrund hat die Wettbewerbspolitik daher besondere Brisanz.
Against this background, competition policy is particularly important.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hin­tergrund hat die Wettbe­werbspolitik daher besondere Brisanz.
Against this background, competition policy is particularly important.
TildeMODEL v2018

Fragen in Bezug auf Einwanderung und insbesondere auf das Asylrecht haben eine besondere Brisanz.
Issues relating to immigration and, especially, the right to asylum are particularly sensitive.
Europarl v8

Besondere Brisanz erhielt die Frage durch die regionalistischen bzw. sezessionistischen Bestrebungen der nord italienischen Ligen.
Decentralization processes of this kind are sometimes accompanied by political decentralization as well, e.g. the establishment of directly elected regional parliaments, but these do not obtain the same degree of sub-national sovereignty as the individual States in federal systems like that of Germany.
EUbookshop v2

Diese Konkurrenz erhält dadurch besondere Brisanz, dass Teile der pazifischen Inselgruppe Melanesien französisches Überseeterritorium sind.
This competition for attention takes on a special topicality in that parts of the Melanesian group of islands are overseas French territory.
ParaCrawl v7.1

Die aktuelle Situation im Nahen Osten verleiht Dani Gals jüngstem Projekt eine ganz besondere Brisanz.
The current situation in the Middle East lends a heightened sense of urgency to Dani Gal’s most recent project.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wenn man bedenkt, daß circa 20 bis 30 Millionen Arten von Lebewesen existieren, davon nur 1, 4 Millionen überhaupt erst entdeckt und wissenschaftlich beschrieben sind, jedoch 1, 5 Millionen Arten in den nächsten 25 Jahren wohl ausgerottet sein werden, dann zeigt dies die besondere Brisanz der Situation.
Mr President, if we consider that there are an estimated 20 to 30 million species of living organisms in existence, of which only about 1.4 million species have even been discovered and described by scientists, but that 1.5 million will have become extinct within the next 25 years, we can see the urgency of the situation.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir die Boni-Zahlungen für Banker sorgfältig prüfen, ein Thema, das in Estland besondere Brisanz erhalten hat.
At the same time, we need to consider the payment of bankers' bonuses, an issue which has become a particularly important topic in Estonia.
Europarl v8

Die letzte Frage bezieht sich auf ein Thema, das für meinen Ausschuss eine besondere Brisanz besitzt, und ich bin sicher, dass Herr Schwab etwas darüber sagen wird.
The last question refers to a subject that is a particularly sensitive one for my committee, and I am sure that Mr Schwab will have something to say about it.
Europarl v8

Der Trend geht klar zu wartungsarmen Baumaterialien und ganz besondere Brisanz birgt natürlich das Thema „Energieeffizienz“.
The trend is for low-maintenance construction materials, with a particular highlight on „energy efficiency“.
ParaCrawl v7.1

Besondere Brisanz erhält das Verfahren durch den Bericht, den Dick Marty an diesem Donnerstag einem Ausschuss der Parlamentarischen Versammlung des Europarates vorstellen wird.
A report that will be presented this Thursday to a commission of the Parliamentary Assembly of the European Council by Dick Marty will make this case particularly explosive.
ParaCrawl v7.1

Besondere Brisanz bekommt der Bericht zusätzlich durch die Diskussion um Fake News und Hassreden, die leichte Verbreitung über Plattformen finden und Haftungspflichten eine weitere Dimension geben – wer muss wann und unter welchen Bedingungen Inhalte löschen, wie sind diese Inhalte eindeutig zu identifizieren und ab wann stellt das Löschen eine Form von Zensur und Einschränkung der Meinungsfreiheit dar?
In addition, the report has particular relevance due to the debate on fake news and hate speech, which are easily spread via platforms, giving another dimension to liabilities – who must when and under what conditions delete contents, how can these contents identified clearly and when is deleting contents a form of censorship and a restriction of freedom of speech?
ParaCrawl v7.1

Dies verleiht der euro-scene Leipzig im internationalen Festivalgeschehen eine besondere kulturpolitische Brisanz und einen großen eigenen Reiz.
This adds a special culture political zest and provides a great attraction to the euro-scene Leipzig.
ParaCrawl v7.1

Bleibt ein Kraftomnibus mit Fahrgästen aufgrund eines technischen Defektes auf dem Seitenstreifen der Autobahn liegen, hat dies eine besondere Brisanz.
If a motor coach with passengers has to stop on the side strip of the motorway due to a technical defect, this is of particular brisance.
ParaCrawl v7.1

Ein Thema, das zwar in allen Ländern Europas aktuell ist, in Italien durch die Zuwanderung über Boote aus Afrika und die damit verbundenen tragischen Todesfälle besondere Brisanz erhält.
This is a subject which although it is a current concern throughout Europe; is particularly explosive in Italy with boat-people refugees from Africa and the tragic deaths associated with that.
ParaCrawl v7.1

Der Trend geht klar zu wartungsarmen Baumaterialien und ganz besondere Brisanz birgt natürlich das Thema "Energieeffizienz".
The trend is for low-maintenance construction materials, with a particular highlight on "energy efficiency".
ParaCrawl v7.1

Besondere Brisanz gewinnt der DIHK-Bericht dadurch, dass, wie der EUWID schreibt, seine Veröffentlichung verhindert werden sollte.
The DIHK report is especially explosive because of the fact that, as reported by the EUWID, there are parties that want to prevent the publication of the report.
ParaCrawl v7.1

Besondere Brisanz erlangt dieser Satz aus der Nationalhymne, wenn man sich das Schicksal der Minderheiten in der Türkei Anfang des vorherigen Jahrhunderts vor Augen führt.
The meaning of the National Anthem appears to be especially controversial in view of the situation of the minorities in Turkey at the beginning of the previous century.
ParaCrawl v7.1

Die besondere Brisanz dabei: Jedes Unternehmen, das nach diesem Datum Luftfracht auf den Weg bringen will, muss mit zusätzlichen Sicherheitskontrollen an Flughäfen rechnen, wenn es nicht über die entsprechende neue Zulassung bzw. Zertifizierung verfügt.
The particular urgency associated with this is that any company intending to transport air freight after this date must anticipate additional safety inspections at airports if it does not fulfill the corresponding new approval or certification.
ParaCrawl v7.1

Eine besondere Brisanz entsteht in den neueren Forschungsvorhaben aus der Verknüpfung von genetischen Daten, Gewebebanken und individuellen Patientendaten.
An especially contentious issue is the linking of genetic data, tissue banks and individual patient information in recent research projects.
ParaCrawl v7.1

Gerade die Mischung zwischen rassistischen Einstellungen und medial moderner und ansprechender Präsentation macht die besondere Brisanz der Angebote aus.
It is precisely the combination of racist attitudes and a modern, multimedia and appealing presentation that make these pages particularly explosive.
ParaCrawl v7.1

Eine besondere Brisanz erfährt der Zyklus dadurch, dass die verschiedenen Perspektiven sowohl dem Blick des Voyeurs als auch dem der Träumerin entspringen mag.
The cycle receives a special charge from the fact that the various perspectives could be viewed from both the eye of the voyeur as well as the figure of the dreaming woman.
ParaCrawl v7.1

Dieses Thema hat aktuell besondere Brisanz für den Standort Frankfurt (Oder), da derzeit die Solarindustrie von einem massiven sogenannten "Shakeout" betroffen ist.
This topic is currently of a special importance for Frankfurt (Oder) since the solar industry is affected by a massive "shakeout".
ParaCrawl v7.1