Translation of "Besondere beschaffenheit" in English
Dabei
würde
auf
die
besondere
Beschaffenheit
firmeneigener
Versicherungsgesellschaften
und
Rückversicherungsgesellschaften
Rücksicht
genommen.
These,
it
is
said,
take
note
of
the
specific
nature
of
captive
insurance
and
reinsurance
undertakings.
DGT v2019
Sie
zeichnen
sich
aber
durch
besondere
Beschaffenheit
der
Frontscheibe
und
der
Rückscheibe
aus.
But
they
are
characterized
by
a
special
configuration
of
the
front
pane
and
the
back
pane.
EuroPat v2
Die
Gemeinde
von
Loiri
-
Porto
St.
Paolo
hat
eine
sehr
besondere
Beschaffenheit.
The
Commune
of
Loiri
-
Porto
San
Paolo
has
a
very
particular
conformation.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
ist
es
mächtig,
aber
ohne
diese
besondere
Beschaffenheit.
Sometimes
it's
strong,
but
it
always
lacks
this
particular
quality.
ParaCrawl v7.1
Eine
besondere
Beschaffenheit
der
zu
liefernden
Ware
wird
nicht
vereinbart.
A
special
nature
of
the
goods
to
be
delivered
is
not
agreed.
ParaCrawl v7.1
Durch
ihre
besondere
Beschaffenheit
profitieren
Sie
zudem
von
einer
längeren
Laufzeit.
Their
special
qualities
also
allow
you
to
benefit
from
a
longer
service
life.
ParaCrawl v7.1
Die
besondere
Beschaffenheit
des
Paneels
ermöglicht
die
rechtwinklige
und
die
diagonale
Verlegung
des
Rohrs.
The
particular
design
allows
to
laying
the
pipe
either
orthogonal
or
diagonal.
ParaCrawl v7.1
Es
hatte
eine
besondere
Beschaffenheit.
And
it
had
a
quality
of
its
own.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
wird
keine
Garantie
übernommen
und
keine
besondere
Beschaffenheit
der
zu
liefernden
Ware
vereinbart.
Neither
does
ATEC
make
any
guarantee
or
claim
as
to
the
inherent
nature
of
the
goods
to
be
supplied.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
besondere
Beschaffenheit
des
Materials,
sind
die
Shafts
sehr
resistent
und
biegsam.
Due
to
the
special
nature
of
the
material,
the
shafts
are
very
resistant
and
flexible.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
in
diesem
Zusammenhang
auch
die
Folgenabschätzung
berücksichtigen,
die
gerade
im
Rahmen
der
Überarbeitung
der
Richtlinie
90/314
in
Bezug
auf
Pauschalreisen
durchgeführt
wird,
ohne
dabei
die
Unterschiede
und
die
besondere
Beschaffenheit
von
Pauschalreisen
zu
unterschätzen.
Within
this
context,
and
without
underestimating
the
differences
and
the
specific
features
of
package
holidays,
the
Commission
will
also
take
into
account
the
impact
assessment
currently
being
carried
out
on
the
review
of
Directive
90/314
relating
precisely
to
package
holidays.
Europarl v8
Dabei
berücksichtigte
der
Sachverständige
die
besondere
Art
und
Beschaffenheit
der
Immobilie
und
die
Schwierigkeiten,
mit
denen
die
norwegischen
Behörden
nach
ihren
Darlegungen
wegen
des
bestehenden
Leasingvertrags
mit
LILAS
und
seiner
Option,
die
Immobilie
bei
Ablauf
der
Zehnjahresfrist
zu
kaufen,
konfrontiert
waren.
In
so
doing,
the
expert
took
into
account
the
particular
nature
of
the
property
and
the
difficulty
the
Norwegian
authorities
argue
they
have
been
faced
with
due
to
the
existing
lease
agreement
entered
into
with
LILAS
and
the
possibility
for
the
latter
to
purchase
the
property
at
the
end
of
a
10
year
period.
DGT v2019
Denkt
man
an
ihre
besondere
Beschaffenheit,
dann
ist
es
unrealistisch
zu
erwarten,
dass
in
jedem
Land
eine
Vielzahl
völlig
gleichgewichtiger
Strukturen
entsteht,
was
in
noch
stärkerem
Maße
für
die
europäische
Ebene
gilt.
Given
their
special
nature,
it
is
unrealistic
to
think
that
in
each
country
a
sufficient
number
of
institutions
could
emerge
as
to
prevent
one
of
them
having
a
stronger
position
than
the
others;
the
same
could
be
said
even
more
emphatically
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Erstens:
In
den
die
Rahmenbedingungen
der
Unternehmen
beeinflussenden
laufenden
politischen
Maßnahmen
der
EU
wurde
die
besondere
Beschaffenheit
des
Dienstleistungssektors
oftmals
nicht
hinreichend
berücksichtigt.
Firstly,
it
is
necessary
to
further
investigate
together
with
all
stakeholders
where
current
EU
policies
affecting
the
framework
conditions
of
enterprises
do
not
take
sufficient
account
of
the
specific
nature
of
services.
TildeMODEL v2018
Dennoch
sind
sie
der
Ansicht,
dass
—
sofern
diese
Schlussfolgerungen
für
richtig
befunden
werden
können
—
auch
die
in
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr.
350/2003
vorgesehene
steuerlich
relevante
Anpassung
nicht
als
staatliche
Beihilfe
betrachtet
werden
kann,
da
sie
die
notwendige
Ergänzung
zur
Regelung
der
teilweisen
Steuerneutralität
darstellt,
wie
sie
in
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr.
218/1990
vorgesehen
ist,
und
weil
darüber
hinaus
auch
die
besondere
Beschaffenheit
besagter
gesellschaftsrechtlicher
Umstrukturierungen
des
Bankensektors
mit
berücksichtigt
werden
müsse.
Italy
further
considers
that
if
such
conclusions
are
correct,
the
tax
realignment
regime
of
Article
2(26)
of
Law
350/2003
should
also
be
considered
as
not
being
State
aid
as
this
was
the
necessary
completion
of
the
partial
tax-neutrality
regime
provided
by
Article
7(2)
of
Law
218/1990
and
in
view
of
the
special
nature
of
such
banking
reorganisations.
DGT v2019
Er
muss
seine
besondere
Beschaffenheit
und
Güte
teilweise
dem
Erzeugungsgebiet,
den
verwendeten
Trauben
und
dem
Fachkönnen
des
Erzeugers
und
Winzers
verdanken.
Its
nature
and
character
will
be
derived
in
part
from
the
area
of
production,
the
grapes
that
are
used
and
the
skill
of
the
producer
and
winemaker.
DGT v2019
Ein
ausschließlich
italienischer
Begriff,
der
im
Gesetz
Nr.
164
vom
10.
Februar
1992
festgelegt
wurde,
um
italienische
Weine
mit
geografischer
Angabe
zu
bezeichnen,
deren
besondere
Beschaffenheit
und
Qualitätsstufe
sich
aus
dem
geografischen
Gebiet
ergeben,
in
dem
die
Trauben
angebaut
werden.
An
exclusively
Italian
term
laid
down
in
the
Law
n.
164
of
10
February
1992
to
describe
Italian
wines
having
a
geographical
indication,
whose
specific
nature
and
quality
level
are
due
to
the
geographical
grapes
production
area.
DGT v2019
Er
muss
seine
besondere
Beschaffenheit
und
Güte
teilweise
dem
Erzeugungsgebiet,
der
Qualität
der
verwendeten
Trauben
und
dem
Fachkönnen
des
Erzeugers
und
Winzers
verdanken.
Its
specific
nature
and
character
will
be
derived
in
part
from
the
area
of
production,
the
quality
of
the
grapes
used
and
the
skill
of
the
producer
and
winemaker.
DGT v2019
Gleichzeitig
soll
mit
diesen
Anforderungen
Transparenz
in
Bezug
auf
die
besondere
Beschaffenheit
von
EuFSU
gewährleistet
werden,
insbesondere
hinsichtlich
des
durch
die
Anlagestrategie
angestrebten
positiven
sozialen
Ergebnisses.
At
the
same
time,
these
requirements
aim
to
ensure
transparency
in
relation
to
the
specific
nature
of
EuSEFs,
particularly
as
regards
the
positive
social
outcome
which
shall
be
achieved
by
the
investment
policy.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellte
ausdrücklich
fest,
daß
weder
die
besondere
Beschaffenheit
der
Güter
noch
die
Tatsache,
daß
Kontrollmaßnahmen
aus
außen-
oder
sicherheitspolitischen
Erwägungen
vorgenommen
werden,
der
Anwendbarkeit
des
Artikels
133
entgegenstehen.
The
Court
explicitly
stated
that
neither
the
particular
nature
of
the
goods
nor
the
fact
that
the
control
measures
are
taken
in
light
of
foreign
policy
or
security
consideration
prevent
Article
133
being
applicable.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Umsetzung
der
Gemeinschaftsförderung
sollte
die
besondere
Beschaffenheit
des
audiovisuellen
Sektors
berücksichtigt
und
vor
allem
dafür
gesorgt
werden,
dass
die
Verwaltungs-
und
Finanzierungsverfahren
in
Zusammenhang
mit
dem
Förderbetrag
so
weit
wie
möglich
vereinfacht
und
auf
die
verfolgten
Ziele
sowie
auf
die
Praktiken
und
Interessen
der
Branche
abgestimmt
werden.
For
the
purposes
of
implementing
Community
support,
the
specific
nature
of
the
audiovisual
sector
should
be
taken
into
account
and
it
should
be
ensured
that
administrative
and
financial
procedures
in
relation
to
the
amount
of
support
are
simplified
as
far
as
possible
and
adapted
to
the
aims
pursued
and
the
sector's
practices
and
requirements.
DGT v2019
Die
besondere
Beschaffenheit
dieses
Marktes
zeigt
sich
ebenfalls
in
der
Verordnung
Nr.
26,
durch
die
die
Anwendung
der
Wettbewerbsvorschriften
im
Bereich
der
Ländwirtschaft
eingeschränkt
wird.
The
special
nature
of
this
market
is
also
exemplified
by
the
existence
of
Regulation
No
26
which
limits
the
application
of
the
competition
rules
in
the
field
of
agriculture.
EUbookshop v2
Auch
diese
besondere
Beschaffenheit
des
Tabak-Aromaöls
stellt
ein
gegenüber
dem
Stand
der
Technik
besonders
charakteristisches
und
neuartiges
Merkmal
dar.
This
particular
property
of
the
tobacco
aroma
oil
is
also
a
feature
which,
compared
to
the
state
of
the
art,
is
particularly
characteristic
and
novel.
EuroPat v2
Natürlich
läßt
sich
bei
einer
Magnetförderung
zusätzlich
eine
Unterdruckbeaufschlagung
realisieren,
wenn
dies
das
Gewicht
oder
die
besondere
Beschaffenheit
der
Werkstücke
erfordern
sollte.
Of
course,
in
the
case
of
magnetic
conveyance,
vacuum
action
may
additionally
be
carried
out,
should
the
weight
or
special
nature
of
the
workpieces
make
this
necessary.
EuroPat v2