Übersetzung für "Besondere beschaffenheit" in Englisch

Dabei würde auf die besondere Beschaffenheit firmeneigener Versicherungsgesellschaften und Rückversicherungsgesellschaften Rücksicht genommen.
These, it is said, take note of the specific nature of captive insurance and reinsurance undertakings.
DGT v2019

Sie zeichnen sich aber durch besondere Beschaffenheit der Frontscheibe und der Rückscheibe aus.
But they are characterized by a special configuration of the front pane and the back pane.
EuroPat v2

Die Gemeinde von Loiri - Porto St. Paolo hat eine sehr besondere Beschaffenheit.
The Commune of Loiri - Porto San Paolo has a very particular conformation.
ParaCrawl v7.1

Manchmal ist es mächtig, aber ohne diese besondere Beschaffenheit.
Sometimes it's strong, but it always lacks this particular quality.
ParaCrawl v7.1

Eine besondere Beschaffenheit der zu liefernden Ware wird nicht vereinbart.
A special nature of the goods to be delivered is not agreed.
ParaCrawl v7.1

Durch ihre besondere Beschaffenheit profitieren Sie zudem von einer längeren Laufzeit.
Their special qualities also allow you to benefit from a longer service life.
ParaCrawl v7.1

Die besondere Beschaffenheit des Paneels ermöglicht die rechtwinklige und die diagonale Verlegung des Rohrs.
The particular design allows to laying the pipe either orthogonal or diagonal.
ParaCrawl v7.1

Es hatte eine besondere Beschaffenheit.
And it had a quality of its own.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen wird keine Garantie übernommen und keine besondere Beschaffenheit der zu liefernden Ware vereinbart.
Neither does ATEC make any guarantee or claim as to the inherent nature of the goods to be supplied.
ParaCrawl v7.1

Durch die besondere Beschaffenheit des Materials, sind die Shafts sehr resistent und biegsam.
Due to the special nature of the material, the shafts are very resistant and flexible.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission wird in diesem Zusammenhang auch die Folgenabschätzung berücksichtigen, die gerade im Rahmen der Überarbeitung der Richtlinie 90/314 in Bezug auf Pauschalreisen durchgeführt wird, ohne dabei die Unterschiede und die besondere Beschaffenheit von Pauschalreisen zu unterschätzen.
Within this context, and without underestimating the differences and the specific features of package holidays, the Commission will also take into account the impact assessment currently being carried out on the review of Directive 90/314 relating precisely to package holidays.
Europarl v8

Dabei berücksichtigte der Sachverständige die besondere Art und Beschaffenheit der Immobilie und die Schwierigkeiten, mit denen die norwegischen Behörden nach ihren Darlegungen wegen des bestehenden Leasingvertrags mit LILAS und seiner Option, die Immobilie bei Ablauf der Zehnjahresfrist zu kaufen, konfrontiert waren.
In so doing, the expert took into account the particular nature of the property and the difficulty the Norwegian authorities argue they have been faced with due to the existing lease agreement entered into with LILAS and the possibility for the latter to purchase the property at the end of a 10 year period.
DGT v2019

Denkt man an ihre besondere Beschaffenheit, dann ist es unrealistisch zu erwarten, dass in jedem Land eine Vielzahl völlig gleichgewichtiger Struktu­ren entsteht, was in noch stärkerem Maße für die europäische Ebene gilt.
Given their special nature, it is unrealistic to think that in each country a sufficient number of institutions could emerge as to prevent one of them having a stronger position than the others; the same could be said even more emphatically at European level.
TildeMODEL v2018

Erstens: In den die Rahmenbedingungen der Unternehmen beeinflussenden laufenden politischen Maßnahmen der EU wurde die besondere Beschaffenheit des Dienstleistungssektors oftmals nicht hinreichend berücksichtigt.
Firstly, it is necessary to further investigate together with all stakeholders where current EU policies affecting the framework conditions of enterprises do not take sufficient account of the specific nature of services.
TildeMODEL v2018

Dennoch sind sie der Ansicht, dass — sofern diese Schlussfolgerungen für richtig befunden werden können — auch die in Artikel 2 Absatz 26 des Gesetzes Nr. 350/2003 vorgesehene steuerlich relevante Anpassung nicht als staatliche Beihilfe betrachtet werden kann, da sie die notwendige Ergänzung zur Regelung der teilweisen Steuerneutralität darstellt, wie sie in Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 218/1990 vorgesehen ist, und weil darüber hinaus auch die besondere Beschaffenheit besagter gesellschaftsrechtlicher Umstrukturierungen des Bankensektors mit berücksichtigt werden müsse.
Italy further considers that if such conclusions are correct, the tax realignment regime of Article 2(26) of Law 350/2003 should also be considered as not being State aid as this was the necessary completion of the partial tax-neutrality regime provided by Article 7(2) of Law 218/1990 and in view of the special nature of such banking reorganisations.
DGT v2019

Er muss seine besondere Beschaffenheit und Güte teilweise dem Erzeugungsgebiet, den verwendeten Trauben und dem Fachkönnen des Erzeugers und Winzers verdanken.
Its nature and character will be derived in part from the area of production, the grapes that are used and the skill of the producer and winemaker.
DGT v2019

Ein ausschließlich italienischer Begriff, der im Gesetz Nr. 164 vom 10. Februar 1992 festgelegt wurde, um italienische Weine mit geografischer Angabe zu bezeichnen, deren besondere Beschaffenheit und Qualitätsstufe sich aus dem geografischen Gebiet ergeben, in dem die Trauben angebaut werden.
An exclusively Italian term laid down in the Law n. 164 of 10 February 1992 to describe Italian wines having a geographical indication, whose specific nature and quality level are due to the geographical grapes production area.
DGT v2019

Er muss seine besondere Beschaffenheit und Güte teilweise dem Erzeugungsgebiet, der Qualität der verwendeten Trauben und dem Fachkönnen des Erzeugers und Winzers verdanken.
Its specific nature and character will be derived in part from the area of production, the quality of the grapes used and the skill of the producer and winemaker.
DGT v2019

Gleichzeitig soll mit diesen Anforderungen Transparenz in Bezug auf die besondere Beschaffenheit von EuFSU gewährleistet werden, insbesondere hinsichtlich des durch die Anlagestrategie angestrebten positiven sozialen Ergebnisses.
At the same time, these requirements aim to ensure transparency in relation to the specific nature of EuSEFs, particularly as regards the positive social outcome which shall be achieved by the investment policy.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof stellte ausdrücklich fest, daß weder die besondere Beschaffenheit der Güter noch die Tatsache, daß Kontrollmaßnahmen aus außen- oder sicherheitspolitischen Erwägungen vorgenommen werden, der Anwendbarkeit des Artikels 133 entgegenstehen.
The Court explicitly stated that neither the particular nature of the goods nor the fact that the control measures are taken in light of foreign policy or security consideration prevent Article 133 being applicable.
TildeMODEL v2018

Bei der Umsetzung der Gemeinschaftsförderung sollte die besondere Beschaffenheit des audiovisuellen Sektors berücksichtigt und vor allem dafür gesorgt werden, dass die Verwaltungs- und Finanzierungsverfahren in Zusammenhang mit dem Förderbetrag so weit wie möglich vereinfacht und auf die verfolgten Ziele sowie auf die Praktiken und Interessen der Branche abgestimmt werden.
For the purposes of implementing Community support, the specific nature of the audiovisual sector should be taken into account and it should be ensured that administrative and financial procedures in relation to the amount of support are simplified as far as possible and adapted to the aims pursued and the sector's practices and requirements.
DGT v2019

Die besondere Beschaffenheit dieses Marktes zeigt sich ebenfalls in der Verordnung Nr. 26, durch die die Anwendung der Wettbewerbsvorschriften im Bereich der Ländwirt­schaft eingeschränkt wird.
The special nature of this market is also exemplified by the existence of Regulation No 26 which limits the application of the competition rules in the field of agriculture.
EUbookshop v2

Auch diese besondere Beschaffenheit des Tabak-Aromaöls stellt ein gegenüber dem Stand der Technik besonders charakteristisches und neuartiges Merkmal dar.
This particular property of the tobacco aroma oil is also a feature which, compared to the state of the art, is particularly characteristic and novel.
EuroPat v2

Natürlich läßt sich bei einer Magnetförderung zusätzlich eine Unterdruckbeaufschlagung realisieren, wenn dies das Gewicht oder die besondere Beschaffenheit der Werkstücke erfordern sollte.
Of course, in the case of magnetic conveyance, vacuum action may additionally be carried out, should the weight or special nature of the workpieces make this necessary.
EuroPat v2