Translation of "Besondere auflagen" in English
In
Abschnitt
5
der
Leitlinien
werden
besondere
Auflagen
für
Umstrukturierungsbeihilfen
im
Agrarsektor
festgelegt.
Section
5
of
the
guidelines
defines
the
specific
provisions
applicable
to
restructuring
aid
in
the
agricultural
sector.
DGT v2019
Gibt
es
besondere
Auflagen
für
die
Arbeit
am
Flughafen?
Do
any
special
requirements
apply
for
working
at
airports?
CCAligned v1
Da
BUTTING
in
einem
Wasserschutzgebiet
liegt,
müssen
zudem
besondere
Auflagen
erfüllt
werden.
Since
BUTTING
is
in
a
water
protection
area,
special
conditions
must
also
be
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Für
gegen
Depotvertrag
im
Österreichischen
Staatsarchiv
hinterlegtes
Archivgut
gelten
jeweils
besondere
Auflagen.
Archival
records
stored
in
the
Austrian
State
Archives
under
a
deposit
agreement
are
subject
to
special
requirements.
ParaCrawl v7.1
Bei
Sanierungs-
und
Renovierungsarbeiten
an
denkmalgeschützten
Gebäuden
müssen
besondere
Auflagen
erfüllt
werden.
Special
requirements
have
to
be
fulfilled
during
refurbishment
or
renovation
of
monument-protected
buildings.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
werden
besondere
Auflagen
zur
Gewährleistung
der
ordnungsgemäßen
Umsetzung
der
Befreiungen
für
erforderlich
gehalten.
It
was,
therefore,
concluded
that
the
existing
measures
are
being
undermined
in
terms
of
quantities
and
prices
by
the
imports
subject
to
this
investigation.
DGT v2019
Besondere
Auflagen
für
die
Überwachung
nach
dem
Inverkehrbringen
hält
die
Behörde
nicht
für
erforderlich.
The
Authority
does
not
consider
that
there
is
a
need
for
specific
requirements
of
post-market
monitoring.
DGT v2019
Bei
der
Verarbeitung
von
Schüttgütern
in
der
Lebensmittelindustrie
gelten
besondere
Auflagen
und
strenge
Richtlinien.
Processing
dry
ingredients
in
the
food
industry
is
subject
to
specific
regulations
and
strict
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Die
Pensionskassen
sind
gezwungen,
besondere
gesetzliche
Auflagen
bezüglich
der
Aktenführung
und
Archivierung
zu
erfüllen.
The
pension
funds
are
forced
to
meet
specific
legal
requirements
relating
to
the
filing
and
archiving.
ParaCrawl v7.1
Fernab
vom
maschinell
produzierten
Einheitsbrei
entstehen
kleine,
besondere
Auflagen
–
jedes
Stück
ist
ein
Unikat.
Far
away
from
machine-produced
clothes,
they
produce
special
editions
-
every
piece
is
unique.
ParaCrawl v7.1
Für
lebensmittelverarbeitende
Betriebe
gibt
es
besondere
Auflagen
an
die
zu
verwendenden
Gabelstapler
und
Hubwagen
.
For
food
processing
companies
there
are
special
requirements
for
forklifts
and
pallet
trucks
.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
besteht
bei
den
Verwendungszwecken
kein
Anlass,
an
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
im
Hinblick
auf
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umgebungen
oder
geografischer
Gebiete
besondere
Auflagen
zu
knüpfen.
In
the
light
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
uses
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Angesichts
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
besteht
bei
der
geplanten
Verwendung
kein
Anlass,
besondere
Auflagen
an
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
im
Hinblick
auf
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umgebungen
oder
geografischer
Gebiete
zu
knüpfen.
In
view
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
uses
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Die
Zweigstellen
ausländischer
Versicherungsgesellschaften
müssen
folgende
Voraussetzungen
erfüllen:
besondere
Auflagen
in
Bezug
auf
Sicherheiten
und
Einlagen,
getrennte
Kapitalausstattung
sowie
Belegenheit
der
die
technischen
Rückstellungen
bedeckenden
Vermögenswerte
in
Bulgarien.
The
branches
of
foreign
insurance
companies
should
satisfy
the
following
requirements:
specific
guarantee
and
deposit
requirements,
a
separate
capitalisation,
and
localisation
in
the
Republic
of
Bulgaria
of
the
assets
representing
the
technical
reserves.
DGT v2019
Angesichts
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
besteht
bei
den
Verwendungszwecken
kein
Anlass,
an
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
und
im
Hinblick
auf
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umgebungen
oder
geografischer
Gebiete
besondere
Auflagen
zu
knüpfen.
In
light
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
uses
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Ich
darf
in
Schottland
nicht
als
Anwalt
tätig
sein,
und
das
bedeutet,
daß
ich
vor
einem
schottischen
Gericht
erst
dann
ein
Verfahren
anstrengen
könnte,
wenn
ich
besondere
Auflagen
erfüllt
hätte.
I
am
not
entitled
to
practise
law
in
Scotland,
and
that
means
I
could
not
plead
before
a
Scottish
court
unless
I
went
through
special
procedures.
Europarl v8
Ausgehend
von
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
besteht
kein
Anlass,
an
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
sowie
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme/Umgebungen
und/oder
geografischer
Gebiete
besondere
Auflagen
zu
knüpfen.
Taking
account
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
there
is
no
reason
to
establish
specific
conditions
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems/environments
and/or
geographical
areas.
DGT v2019
Angesichts
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
besteht
bei
den
geplanten
Verwendungen
kein
Anlass,
an
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
im
Hinblick
auf
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umgebungen
oder
geografischer
Gebiete
besondere
Auflagen
zu
knüpfen.
In
light
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
uses
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
können
beinhalten,
dass
der
Zugang
zu
öffentlichen
Einrichtungen
beschränkt
oder
an
besondere
Auflagen
gebunden
wird.
Those
measures
may
include
restricting
access
to
public
institutions
or
making
such
access
subject
to
special
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
Stellungnahme
der
EFSA
ist
es
bei
dem
vorgesehenen
Verwendungszweck
nicht
erforderlich,
besondere
Auflagen
für
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
und
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umweltbereiche
oder
geografischer
Gebiete
festzulegen.
In
light
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
use
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Die
bedingte
Haftentlassung
könnte
an
besondere
Auflagen
geknüpft
werden,
vor
allem
im
Hinblick
auf
das
Verhalten
des
Täters
gegenüber
dem
Opfer.
Release
on
bail
or
parole
could
be
accompanied
by
special
conditions,
in
particular
in
consideration
of
the
behaviour
of
the
offender
with
respect
to
the
victim.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ins
Auge
gefasst,
besondere
politische
Auflagen,
die
zu
mehr
Effizienz,
Transparenz
und
Rechenschaftspflicht
führen,
an
die
Finanzhilfe
zu
knüpfen.
It
is
envisaged
that
specific
policy
conditions
aimed
at
strengthening
efficiency,
transparency
and
accountability
will
be
attached
to
the
assistance.
TildeMODEL v2018
Die
bedingte
Haftentlassung
könne
an
besondere
Auflagen
geknüpft
werden,
vor
allem
im
Hinblick
auf
das
Verhalten
des
Täters
gegenüber
dem
Opfer.
Release
on
bail
or
parole
could
also
be
accompanied
by
special
conditions,
in
particular
in
consideration
of
the
behaviour
of
the
offender
with
respect
to
the
victim.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Stellungnahme
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
besteht
bei
den
Verwendungszwecken
kein
Anlass,
an
die
Handhabung
oder
Verpackung
der
Produkte
im
Hinblick
auf
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umgebungen
oder
geografischer
Gebiete
besondere
Auflagen
zu
knüpfen.
In
the
light
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
uses
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
products
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Angesichts
des
Gutachtens
der
EFSA
ist
es
bei
dem
vorgesehenen
Verwendungszweck
nicht
erforderlich,
besondere
Auflagen
für
die
Handhabung
oder
Verpackung
des
Produkts
und
den
Schutz
bestimmter
Ökosysteme,
Umweltbereiche
oder
geografischer
Gebiete
festzulegen.
In
light
of
the
opinion
of
the
European
Food
Safety
Authority,
it
is
not
necessary
to
establish
specific
conditions
for
the
intended
use
with
regard
to
the
handling
or
packaging
of
the
product
and
the
protection
of
particular
ecosystems,
environments
or
geographical
areas.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
besondere
Auflagen
erforderlich,
damit
eine
ordnungsgemäße
Umsetzung
der
Befreiungen
gewährleistet
ist.
It
is
considered
that
special
measures
are
needed
in
this
case
in
order
to
ensure
the
proper
application
of
such
exemptions.
DGT v2019
Deshalb
sollten
die
Mitgliedstaaten
bei
Erteilung
der
Zulassung
die
betreffenden
Risiken
für
die
Umweltbereiche
und
Bevölkerungsgruppen
bewerten,
die
bei
der
Risikobewertung
auf
Gemeinschaftsebene
nicht
in
repräsentativer
Weise
berücksichtigt
wurden,
um
sicherzustellen,
dass
geeignete
Maßnahmen
getroffen
oder
besondere
Auflagen
erlassen
werden,
damit
die
festgestellten
Risiken
auf
ein
annehmbares
Maß
verringert
werden.
It
is
therefore
appropriate
that
Member
States
assess
those
risks
to
the
compartments
and
populations
that
have
not
been
representatively
addressed
in
the
Community
level
risk
assessment
and,
when
granting
product
authorisations,
ensure
that
appropriate
measures
are
taken
or
specific
conditions
imposed
in
order
to
mitigate
the
identified
risks
to
acceptable
levels.
DGT v2019