Translation of "Besondere auflagen" in English

In Abschnitt 5 der Leitlinien werden besondere Auflagen für Umstrukturierungsbeihilfen im Agrarsektor festgelegt.
Section 5 of the guidelines defines the specific provisions applicable to restructuring aid in the agricultural sector.
DGT v2019

Gibt es besondere Auflagen für die Arbeit am Flughafen?
Do any special requirements apply for working at airports?
CCAligned v1

Da BUTTING in einem Wasserschutzgebiet liegt, müssen zudem besondere Auflagen erfüllt werden.
Since BUTTING is in a water protection area, special conditions must also be complied with.
ParaCrawl v7.1

Für gegen Depotvertrag im Österreichischen Staatsarchiv hinterlegtes Archivgut gelten jeweils besondere Auflagen.
Archival records stored in the Austrian State Archives under a deposit agreement are subject to special requirements.
ParaCrawl v7.1

Bei Sanierungs- und Renovierungsarbeiten an denkmalgeschützten Gebäuden müssen besondere Auflagen erfüllt werden.
Special requirements have to be fulfilled during refurbishment or renovation of monument-protected buildings.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall werden besondere Auflagen zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Umsetzung der Befreiungen für erforderlich gehalten.
It was, therefore, concluded that the existing measures are being undermined in terms of quantities and prices by the imports subject to this investigation.
DGT v2019

Besondere Auflagen für die Überwachung nach dem Inverkehrbringen hält die Behörde nicht für erforderlich.
The Authority does not consider that there is a need for specific requirements of post-market monitoring.
DGT v2019

Bei der Verarbeitung von Schüttgütern in der Lebensmittelindustrie gelten besondere Auflagen und strenge Richtlinien.
Processing dry ingredients in the food industry is subject to specific regulations and strict guidelines.
ParaCrawl v7.1

Die Pensionskassen sind gezwungen, besondere gesetzliche Auflagen bezüglich der Aktenführung und Archivierung zu erfüllen.
The pension funds are forced to meet specific legal requirements relating to the filing and archiving.
ParaCrawl v7.1

Fernab vom maschinell produzierten Einheitsbrei entstehen kleine, besondere Auflagen – jedes Stück ist ein Unikat.
Far away from machine-produced clothes, they produce special editions - every piece is unique.
ParaCrawl v7.1

Für lebensmittelverarbeitende Betriebe gibt es besondere Auflagen an die zu verwendenden Gabelstapler und Hubwagen .
For food processing companies there are special requirements for forklifts and pallet trucks .
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit besteht bei den Verwendungszwecken kein Anlass, an die Handhabung oder Verpackung des Produkts im Hinblick auf den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umgebungen oder geografischer Gebiete besondere Auflagen zu knüpfen.
In the light of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended uses with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Angesichts der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit besteht bei der geplanten Verwendung kein Anlass, besondere Auflagen an die Handhabung oder Verpackung des Produkts im Hinblick auf den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umgebungen oder geografischer Gebiete zu knüpfen.
In view of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended uses with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Die Zweigstellen ausländischer Versicherungsgesellschaften müssen folgende Voraussetzungen erfüllen: besondere Auflagen in Bezug auf Sicherheiten und Einlagen, getrennte Kapitalausstattung sowie Belegenheit der die technischen Rückstellungen bedeckenden Vermögenswerte in Bulgarien.
The branches of foreign insurance companies should satisfy the following requirements: specific guarantee and deposit requirements, a separate capitalisation, and localisation in the Republic of Bulgaria of the assets representing the technical reserves.
DGT v2019

Angesichts der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit besteht bei den Verwendungszwecken kein Anlass, an die Handhabung oder Verpackung des Produkts und im Hinblick auf den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umgebungen oder geografischer Gebiete besondere Auflagen zu knüpfen.
In light of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended uses with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Ich darf in Schottland nicht als Anwalt tätig sein, und das bedeutet, daß ich vor einem schottischen Gericht erst dann ein Verfahren anstrengen könnte, wenn ich besondere Auflagen erfüllt hätte.
I am not entitled to practise law in Scotland, and that means I could not plead before a Scottish court unless I went through special procedures.
Europarl v8

Ausgehend von der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit besteht kein Anlass, an die Handhabung oder Verpackung des Produkts sowie den Schutz bestimmter Ökosysteme/Umgebungen und/oder geografischer Gebiete besondere Auflagen zu knüpfen.
Taking account of the opinion of the European Food Safety Authority, there is no reason to establish specific conditions with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems/environments and/or geographical areas.
DGT v2019

Angesichts der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit besteht bei den geplanten Verwendungen kein Anlass, an die Handhabung oder Verpackung des Produkts im Hinblick auf den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umgebungen oder geografischer Gebiete besondere Auflagen zu knüpfen.
In light of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended uses with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Diese Maßnahmen können beinhalten, dass der Zugang zu öffentlichen Einrichtungen beschränkt oder an besondere Auflagen gebunden wird.
Those measures may include restricting access to public institutions or making such access subject to special conditions.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der Stellungnahme der EFSA ist es bei dem vorgesehenen Verwendungszweck nicht erforderlich, besondere Auflagen für die Handhabung oder Verpackung des Produkts und den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umweltbereiche oder geografischer Gebiete festzulegen.
In light of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended use with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Die bedingte Haftentlassung könnte an besondere Auflagen geknüpft werden, vor allem im Hinblick auf das Verhalten des Täters gegenüber dem Opfer.
Release on bail or parole could be accompanied by special conditions, in particular in consideration of the behaviour of the offender with respect to the victim.
TildeMODEL v2018

Es ist ins Auge gefasst, besondere politische Auflagen, die zu mehr Effizienz, Transparenz und Rechenschaftspflicht führen, an die Finanzhilfe zu knüpfen.
It is envisaged that specific policy conditions aimed at strengthening efficiency, transparency and accountability will be attached to the assistance.
TildeMODEL v2018

Die bedingte Haftentlassung könne an besondere Auflagen geknüpft werden, vor allem im Hinblick auf das Verhalten des Täters gegenüber dem Opfer.
Release on bail or parole could also be accompanied by special conditions, in particular in consideration of the behaviour of the offender with respect to the victim.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit besteht bei den Verwendungszwecken kein Anlass, an die Handhabung oder Verpackung der Produkte im Hinblick auf den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umgebungen oder geografischer Gebiete besondere Auflagen zu knüpfen.
In the light of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended uses with regard to the handling or packaging of the products and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Angesichts des Gutachtens der EFSA ist es bei dem vorgesehenen Verwendungszweck nicht erforderlich, besondere Auflagen für die Handhabung oder Verpackung des Produkts und den Schutz bestimmter Ökosysteme, Umweltbereiche oder geografischer Gebiete festzulegen.
In light of the opinion of the European Food Safety Authority, it is not necessary to establish specific conditions for the intended use with regard to the handling or packaging of the product and the protection of particular ecosystems, environments or geographical areas.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall sind nach Auffassung der Kommission besondere Auflagen erforderlich, damit eine ordnungsgemäße Umsetzung der Befreiungen gewährleistet ist.
It is considered that special measures are needed in this case in order to ensure the proper application of such exemptions.
DGT v2019

Deshalb sollten die Mitgliedstaaten bei Erteilung der Zulassung die betreffenden Risiken für die Umweltbereiche und Bevölkerungsgruppen bewerten, die bei der Risikobewertung auf Gemeinschaftsebene nicht in repräsentativer Weise berücksichtigt wurden, um sicherzustellen, dass geeignete Maßnahmen getroffen oder besondere Auflagen erlassen werden, damit die festgestellten Risiken auf ein annehmbares Maß verringert werden.
It is therefore appropriate that Member States assess those risks to the compartments and populations that have not been representatively addressed in the Community level risk assessment and, when granting product authorisations, ensure that appropriate measures are taken or specific conditions imposed in order to mitigate the identified risks to acceptable levels.
DGT v2019