Translation of "Beschlossene sache" in English

Mir ist klar, dass die Zugabe von Zucker beschlossene Sache ist.
I know that the addition of sugar will be decided.
Europarl v8

Dass Serbien den Europarat leiten wird, ist beschlossene Sache.
Serbia’s leadership of the Council of Europe is a done deal.
News-Commentary v14

Und dies ist bereits eine beschlossene Sache.
It is a matter already decided.'“
Tanzil v1

Also, es ist beschlossene Sache.
Well, it is a done deal.
Tatoeba v2021-03-10

Außerdem ist die Osterweiterung, obwohl knapp bevorstehend, noch keine beschlossene Sache.
European enlargement, moreover, although imminent, is not a done deal.
News-Commentary v14

Die Einführung der Europäischen Krankenversicherungskarte ab 1. Juni 2004 ist beschlossene Sache.
In relation to the European health insurance card, decisions have been taken to kick off its deployment as from June 1st, 2004.
TildeMODEL v2018

Das ist doch beschlossene Sache, oder?
It's decided he's hot right?
OpenSubtitles v2018

Bekommen wir einen Arzt, ist die Fabrik beschlossene Sache.
We get a doctor, the factory is a done deal.
OpenSubtitles v2018

Das Pensionsalter ist bereits beschlossene Sache.
Retirement age is a done deal.
OpenSubtitles v2018

So wie ich gehört habe, ist es beschlossene Sache.
From what I heard, it's a done deal.
OpenSubtitles v2018

Es ist noch keine beschlossene Sache.
It's not a done deal yet.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, es ist beschlossene Sache.
I'm afraid it's a done deal.
OpenSubtitles v2018