Translation of "Bereits zum jetzigen zeitpunkt" in English
Die
Kommission
fordert
diesen
Übergang
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt.
The
Commission
is
calling
for
this
changeover
as
of
now.
Europarl v8
Aber
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
soll
ten
sieben
Maßnahmen
unverzüglich
eingeleitet
werden.
It
is
imperative
to
control
fisheries
to
prevent
the
over-exploitation
of
Community
stocks.
EUbookshop v2
Die
Sprintdistanz
ist
mit
150
Teilnehmern
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ausgebucht.
The
sprint
distance
is
already
booked
up
with
150
participants.
ParaCrawl v7.1
Bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
sind
mehr
als
90
%
der
Ausstellungsfläche
vermietet.
More
than
90%
of
the
exhibition
space
are
already
sold
out
by
now.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestoweniger
sollte
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
über
gezielte
Rechtsvorschriften
zur
Bekämpfung
der
Internetkriminalität
nachgedacht
werden.
Targeted
legislation
against
cyber
crime
should
however
also
be
considered
now.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
besteht
die
Möglichkeit
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt,
freiwillig
Energieausweise
für
Gebäude
auszustellen.
In
this
context,
the
possibility
already
exists
at
the
present
time
to
voluntarily
issue
energy
performance
certificates
for
buildings.
ParaCrawl v7.1
Bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
haben
weitere
Partner
ihre
Unterstützung
des
HSH
Nordbank
Blue
Race
zugesagt.
Further
sponsors
have
already
pledged
their
support
to
the
HSH
Nordbank
Blue
Race.
ParaCrawl v7.1
Sie
enthält
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nahezu
vier
Millionen
Urteile,
auch
aus
den
Mitgliedstaaten.
It
already
contains
nearly
four
million
judgements
including
those
from
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
wurden
erste
Verpflichtungen,
Gerüchte,
Wechsel
und
Probanden
bekannt.
Already
at
the
moment
first
signings,
rumors,
moves
and
trialist
became
public.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
eine
Folgenabschätzung
geben,
an
der
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
gearbeitet
wird,
und
natürlich
wird
das
Parlament
seine
Rolle
dabei
spielen,
seine
Zustimmung
zum
Abkommen
zu
geben
oder
nicht,
wenn
es
schließlich
vorgebracht
wird.
There
will
be
an
impact
assessment,
which
is
already
being
worked
on
at
the
present
time,
and,
of
course,
Parliament
will
play
its
role
in
giving
assent
or
not
to
the
agreement
when
it
is
finally
put
forward.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
bin
ich
weiterhin
davon
überzeugt,
daß
eine
Einführung
von
obligatorischen
Normen
für
das
Jahr
2005
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
die
beste
Lösung
darstellt.
I
remain
nevertheless
convinced
that
the
setting
up
as
of
today
of
mandatory
standards
for
2005
does
not
constitute
the
best
solution.
Europarl v8
Ich
persönlich
bin
jedoch
der
Auffassung,
dass
wir
diese
Reform
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ganz
gut
umsetzen
könnten,
weil
durch
den
schwefelfreien
Diesel
wiederum
als
Gegengewicht
die
Markteinführung
von
neuen
Kraftfahrzeugen
beschleunigt
wird
und
dadurch
die
Schwefelemissionen
verringert
werden.
I,
however,
believe
that
it
would
have
been
quite
possible
to
introduce
this
reform
now
as
any
disadvantages
of
sulphur-free
fuel
production
are
offset
by
the
fact
that
new
cars
are
coming
onto
the
market
at
a
faster
rate
than
ever
and
carbon
dioxide
emissions
are
becoming
fewer
as
a
result.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
wäre
es
jedoch
völlig
falsch,
die
Einführung
des
Systems
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
mit
solchen
Argumenten
zu
verhindern.
In
my
opinion,
it
would
be
completely
wrong,
however,
to
use
such
arguments
to
prevent
the
system
from
being
introduced
right
now.
Europarl v8
Und
meinen
Kollegen
aus
Belgien
und
Frankreich
möchte
ich
sagen,
dass
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
bei
uns
Arbeitsplatzabbau
erfolgt.
And
let
me
say
to
the
Members
from
Belgium
and
France
that
jobs
are
already
being
lost
at
the
present
time.
Europarl v8
Ich
würde
sogar
sagen,
Herr
Kommissar,
dass
Sie
flexibel
sein
müssen,
dass
Sie
nicht
dogmatisch
sein
dürfen,
auch
wenn
die
Möglichkeit
besteht,
dass
sich
die
Situation
im
Balkanraum
negativ
entwickelt,
damit
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
Vorkehrungen
dafür
getroffen
werden,
das
Mandat
der
Agentur
in
Thessaloniki
noch
etwas
zu
verlängern,
und
zwar
sogar
über
Dezember
2008
hinaus,
so
wie
es
die
Entwicklungen
vor
Ort
erfordern.
I
would
even
say,
Commissioner,
that
you
need
to
be
flexible,
that
you
should
not
be
dogmatic,
even
when
it
comes
to
the
possibility
of
negative
developments
in
the
Balkans,
so
that
provision
is
made
right
now
to
extend
the
term
of
office
of
the
agency
in
Thessaloniki
a
little,
even
to
beyond
December
2008,
depending
on
local
developments.
Europarl v8
Die
Zukunft
unserer
Union
betrifft
diese
Länder
also
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ebenso
wie
die
derzeitigen
Mitgliedstaaten.
The
future
of
this
Union,
therefore,
concerns
them
here
and
now
as
much
as
it
does
existing
Member
States.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Erweiterung
der
EU
um
die
mittel-
und
osteuropäischen
Staaten
ist
es
wichtig,
daß
die
Kommission
sich
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
genau
über
die
Seuchensituation
in
diesen
Staaten
informiert
und
sich
davon
überzeugt,
daß
diese
Länder
auf
Ebene
der
Verwaltung
und
der
Produktion
im
Stande
sein
werden,
die
Anforderungen
der
EU
im
Veterinärbereich,
sobald
die
Erweiterung
erfolgt
ist,
zu
erfüllen.
With
regard
to
enlargement
to
Eastern
and
Central
Europe,
it
is
important
that
the
Commission
should
already
be
gathering
detailed
information
on
the
disease
situation
in
those
countries
and
making
sure
that
they
will
be
able,
in
terms
of
both
administration
and
production,
to
meet
the
EU's
veterinary
requirements
when
enlargement
takes
place.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
im
höchsten
Maße
wünschenswert,
daß
die
Mitgliedstaaten
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ein
gemeinsames
Vorgehen
bei
Verfahren
und
Vorschriften,
organisatorischen
und
betrieblichen
Kriterien
sowie
den
Standards
für
die
allgemeine
und
berufliche
Bildung
vereinbaren.
It
would
be
highly
desirable
if
Member
States
now
take
a
more
common
approach
to
procedures
and
manuals,
organisation
and
operational
criteria,
education
and
training
standards.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
durch
den
Konflikt
hervorgerufenen
Zerstörungen
unterstreicht
der
Rat
außerdem,
dass
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
der
Wiederaufbaubedarf
ermittelt
werden
muss
und
Vorbereitungen
getroffen
werden,
In
addition,
in
view
of
the
destruction
caused
by
the
conflict,
the
Council
emphasises
the
need
to
identify
reconstruction
requirements
as
of
now
and
to
prepare
to
make
a
significant
contribution
to
meeting
those
requirements
at
Union
level.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Initiativstellungnahme
will
der
Ausschuß
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
zur
Diskussion
über
die
Frage
beitragen,
welchen
Stellenwert
fremdenverkehrspolitische
Maßnahmen
im
europäischen
vertragsrechtlichen
Rahmen
einnehmen
sollen.
With
this
own-initiative
Opinion
the
ESC
wishes
to
contribute
right
now
to
the
discussion
about
the
place
of
tourism
policy
in
the
legal
framework
of
the
Maastricht
Treaty.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
festen
Überzeugung,
dass
es
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
in
Russland
Akteure
gibt,
die
die
hierfür
erforderlichen
Fähigkeiten
mitbringen.
The
EESC
firmly
believes
that
are
now
also
players
in
Russia
who
have
the
necessary
capacity
to
contribute
to
this
end.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
solle
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
Initiativen
zur
partizipativen
Demokratie
unternehmen
und
bei
der
Definition
der
Konzepte
eine
Führungsrolle
übernehmen.
The
EESC
should
take
initiatives
regarding
participatory
democracy
already
now,
and
take
the
lead
in
defining
the
concepts.
TildeMODEL v2018
Zu
der
Ausführung
selbst:
Natürlich
gibt
es
Bereiche,
in
denen
die
Ausführung
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
relativ
gut
ist.
You
rightly
emphasize
Henegouwen.
It
is
a
problem
region
with
traditional
industries,
steel
and
textiles,
which
are
subject
to
restructuring.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
der
durch
den
Konflikt
hervorgerufenen
Zerstörungen
unterstreicht
der
Rat
außerdem,
dass
bereits
zum
jetzigen
Zeitpunkt
der
Wiederaufbaubedarf
ermittelt
werden
muss
und
Vorbereitungen
getroffen
werden,
damit
auf
Ebene
der
Union
ein
spürbarer
Beitrag
zum
Wiederaufbau
geleistet
wird.
The
Council
reaffirmed
that
the
main
objective
is
to
createthe
conditions
to
enable
displaced
persons
andrefugees
to
return
safely
to
their
homes
and
ensurethe
human
rights
of
all
Iraqis
are
protected
andsafeguarded.
EUbookshop v2