Translation of "Bereits vor einiger zeit" in English

Bereits vor einiger Zeit wurden vollkommen zu Recht Sanktionen gegen Nigeria verhängt.
Sanctions have rightly been taken against Nigeria for some time.
Europarl v8

Meine wichtigsten Prioritäten habe ich Ihnen bereits vor einiger Zeit erläutert.
Earlier this year I outlined my main priorities.
Europarl v8

Bereits vor einiger Zeit hatte der Präsident eine weitere unabhängige Studiengruppe eingesetzt.
In the same context, the President has already earlier launched one other independent group of study.
TildeMODEL v2018

In Frankreich wurde dieses Netz bereits vor einiger Zeit endgültig aufgelöst.
In France, for some years now, this kind of network has at last been finally abandoned.
EUbookshop v2

Bereits vor einiger Zeit erschien Maries erster Artikel:
Already some time ago Marie's first article was published:
CCAligned v1

Bereits vor einiger Zeit war dieser Wechsel öffentlich gemacht worden.
This change had already been made public some time ago.
ParaCrawl v7.1

Bereits vor einiger Zeit unterhielt ich mich darüber mit dem Goldmarktanalysten Koos Jansen:
Already some time ago I talked about this topic with gold market analyst Koos Jansen:
ParaCrawl v7.1

Wir hatten bereits vor einiger Zeit über unser Engagement in Pakistan berichtet.
Some time ago, we had already reported on our help for Pakistan .
ParaCrawl v7.1

Ich habe dies bereits vor einiger Zeit gemacht!
I already registered some time ago!
CCAligned v1

Die Initiative hierfür kam bereits vor einiger Zeit von Microsoft selbst.
The initiative to implement this concept change came some time ago directly from Microsoft.
ParaCrawl v7.1

Daher hatten wir bereits vor einiger Zeit ein werkzeuggestütztes Testmanagement eingeführt.
Therefore, we have introduced a tool based test management some time ago.
ParaCrawl v7.1

Daher wurde das Projekt bereits vor einiger Zeit von mir gestoppt.
Due this reason the original project was stopped a while ago.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits vor einiger Zeit angekündigt, starten wir...
As has been promised for some time, we...
ParaCrawl v7.1

Das PSI hat diesen Schritt bereits vor einiger Zeit vollzogen.
The PSI already took this step some time ago.
ParaCrawl v7.1

Bereits vor einiger Zeit wurde eine Schwachstelle in Apple Mail behoben.
Some time ago, a vulnerability in Apple Mail has been fixed.
ParaCrawl v7.1

Glenn Paiges Buch habe ich bereits vor einiger Zeit gelesen und besprochen.
Glenn Paige's book I have read and reviewed some time ago.
ParaCrawl v7.1

Die Interne Kommunistische Partei Griechenlands hat bereits vor einiger Zeit auf diese Notwendigkeit hingewiesen.
We have diminished our reputation when we have passed unenforceable resolutions. I for my part would like to see us guided by three considerations in these monetary matters.
EUbookshop v2

Tatsächlich konnte das Team bereits vor einiger Zeit Modelle für Herzkammerflimmern und invasive Reanimation entwickeln.
In fact, the team had already managed to develop models for ventricular fibrillations and invasive resuscitation some time ago.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits vor einiger Zeit angekündigt, starten wir nun unser neues und verbessertes Spielübertragungs-System.
As has been promised for some time, we are launching of our new and improved Match Broadcast feature.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzdienstleistungsindustrie hat bereits vor einiger Zeit damit begonnen, sich mit dem Thema Menschenrechte auseinanderzusetzen.
The financial services industry began to address human rights concerns some time ago.
ParaCrawl v7.1

Das gesamte Gehäuse und die Seitendeckel habe ich bereits vor einiger Zeit sandgestrahlt und pulverbeschichtet.
The entire housing with the side covers have been sandblasted some time ago and then powder coated.
ParaCrawl v7.1

Marbach hat bereits vor einiger Zeit seine Technologie für optisch anspreche Sichtkanten bei Wellpappeverpackungen vorgestellt.
Marbach presented some time ago its technology for optically appealing visible edges in corrugated board packaging.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund hat das Parlament ja bereits vor einiger Zeit richtig gehandelt, indem es bereits über den Präsidenten der Kommission entschieden hat, weil dies dem Präsidenten der Kommission Autorität, die politische Autorität, verleiht, die Kommission in sehr wichtigen internationalen Angelegenheiten zu vertreten.
That is why I think Parliament took the right decision some time ago in already deciding on the President of the Commission, because that gives the President of the Commission the authority, the political authority, to represent the Commission in very important international obligations.
Europarl v8