Translation of "Bereits vor einiger zeit" in English
Bereits
vor
einiger
Zeit
wurden
vollkommen
zu
Recht
Sanktionen
gegen
Nigeria
verhängt.
Sanctions
have
rightly
been
taken
against
Nigeria
for
some
time.
Europarl v8
Meine
wichtigsten
Prioritäten
habe
ich
Ihnen
bereits
vor
einiger
Zeit
erläutert.
Earlier
this
year
I
outlined
my
main
priorities.
Europarl v8
Bereits
vor
einiger
Zeit
hatte
der
Präsident
eine
weitere
unabhängige
Studiengruppe
eingesetzt.
In
the
same
context,
the
President
has
already
earlier
launched
one
other
independent
group
of
study.
TildeMODEL v2018
In
Frankreich
wurde
dieses
Netz
bereits
vor
einiger
Zeit
endgültig
aufgelöst.
In
France,
for
some
years
now,
this
kind
of
network
has
at
last
been
finally
abandoned.
EUbookshop v2
Bereits
vor
einiger
Zeit
erschien
Maries
erster
Artikel:
Already
some
time
ago
Marie's
first
article
was
published:
CCAligned v1
Bereits
vor
einiger
Zeit
war
dieser
Wechsel
öffentlich
gemacht
worden.
This
change
had
already
been
made
public
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Bereits
vor
einiger
Zeit
unterhielt
ich
mich
darüber
mit
dem
Goldmarktanalysten
Koos
Jansen:
Already
some
time
ago
I
talked
about
this
topic
with
gold
market
analyst
Koos
Jansen:
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
bereits
vor
einiger
Zeit
über
unser
Engagement
in
Pakistan
berichtet.
Some
time
ago,
we
had
already
reported
on
our
help
for
Pakistan
.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
dies
bereits
vor
einiger
Zeit
gemacht!
I
already
registered
some
time
ago!
CCAligned v1
Die
Initiative
hierfür
kam
bereits
vor
einiger
Zeit
von
Microsoft
selbst.
The
initiative
to
implement
this
concept
change
came
some
time
ago
directly
from
Microsoft.
ParaCrawl v7.1
Daher
hatten
wir
bereits
vor
einiger
Zeit
ein
werkzeuggestütztes
Testmanagement
eingeführt.
Therefore,
we
have
introduced
a
tool
based
test
management
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Daher
wurde
das
Projekt
bereits
vor
einiger
Zeit
von
mir
gestoppt.
Due
this
reason
the
original
project
was
stopped
a
while
ago.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
vor
einiger
Zeit
angekündigt,
starten
wir...
As
has
been
promised
for
some
time,
we...
ParaCrawl v7.1
Das
PSI
hat
diesen
Schritt
bereits
vor
einiger
Zeit
vollzogen.
The
PSI
already
took
this
step
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Bereits
vor
einiger
Zeit
wurde
eine
Schwachstelle
in
Apple
Mail
behoben.
Some
time
ago,
a
vulnerability
in
Apple
Mail
has
been
fixed.
ParaCrawl v7.1
Glenn
Paiges
Buch
habe
ich
bereits
vor
einiger
Zeit
gelesen
und
besprochen.
Glenn
Paige's
book
I
have
read
and
reviewed
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Die
Interne
Kommunistische
Partei
Griechenlands
hat
bereits
vor
einiger
Zeit
auf
diese
Notwendigkeit
hingewiesen.
We
have
diminished
our
reputation
when
we
have
passed
unenforceable
resolutions.
I
for
my
part
would
like
to
see
us
guided
by
three
considerations
in
these
monetary
matters.
EUbookshop v2
Tatsächlich
konnte
das
Team
bereits
vor
einiger
Zeit
Modelle
für
Herzkammerflimmern
und
invasive
Reanimation
entwickeln.
In
fact,
the
team
had
already
managed
to
develop
models
for
ventricular
fibrillations
and
invasive
resuscitation
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
vor
einiger
Zeit
angekündigt,
starten
wir
nun
unser
neues
und
verbessertes
Spielübertragungs-System.
As
has
been
promised
for
some
time,
we
are
launching
of
our
new
and
improved
Match
Broadcast
feature.
ParaCrawl v7.1
Die
Finanzdienstleistungsindustrie
hat
bereits
vor
einiger
Zeit
damit
begonnen,
sich
mit
dem
Thema
Menschenrechte
auseinanderzusetzen.
The
financial
services
industry
began
to
address
human
rights
concerns
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Das
gesamte
Gehäuse
und
die
Seitendeckel
habe
ich
bereits
vor
einiger
Zeit
sandgestrahlt
und
pulverbeschichtet.
The
entire
housing
with
the
side
covers
have
been
sandblasted
some
time
ago
and
then
powder
coated.
ParaCrawl v7.1
Marbach
hat
bereits
vor
einiger
Zeit
seine
Technologie
für
optisch
anspreche
Sichtkanten
bei
Wellpappeverpackungen
vorgestellt.
Marbach
presented
some
time
ago
its
technology
for
optically
appealing
visible
edges
in
corrugated
board
packaging.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
hat
das
Parlament
ja
bereits
vor
einiger
Zeit
richtig
gehandelt,
indem
es
bereits
über
den
Präsidenten
der
Kommission
entschieden
hat,
weil
dies
dem
Präsidenten
der
Kommission
Autorität,
die
politische
Autorität,
verleiht,
die
Kommission
in
sehr
wichtigen
internationalen
Angelegenheiten
zu
vertreten.
That
is
why
I
think
Parliament
took
the
right
decision
some
time
ago
in
already
deciding
on
the
President
of
the
Commission,
because
that
gives
the
President
of
the
Commission
the
authority,
the
political
authority,
to
represent
the
Commission
in
very
important
international
obligations.
Europarl v8