Translation of "Bereits jetzt" in English
Bereits
jetzt
sterben
800
Millionen
Menschen
auf
der
Welt
hungers.
Already,
there
800
million
people
who
are
dying
of
starvation.
Europarl v8
Dies
kann
man
aber
bereits
jetzt
sehen,
Herr
Cappato.
It
can
already
be
seen,
Mr
Cappato.
Europarl v8
Die
reicheren
Mitgliedstaaten
können
das
bereits
jetzt
tun.
The
richer
Member
States
can
already
give
it
now.
Europarl v8
Europa
kostet
bereits
jetzt
sehr
viel.
Europe
already
costs
a
great
deal.
Europarl v8
Bereits
jetzt
sollte
die
Union
deutliche
Demarchen
bei
der
kambodschanischen
Regierung
unternehmen.
The
Union
needs
to
act
now
and
make
clear
representations
to
the
Cambodian
Government.
Europarl v8
Irische
Rindfleischerzeuger
befinden
sich
bereits
jetzt
in
einer
schweren
finanziellen
Krise.
Irish
beef
producers
have
already
been
experiencing
a
severe
financial
crisis.
Europarl v8
Angemessene
Kontrollinstrumente
gibt
es
bereits
jetzt.
Adequate
instruments
of
control
already
exist.
Europarl v8
Der
Ministerrat
ist
bereits
jetzt
mit
mindestens
neun
zu
sechs
Stimmen
dafür.
The
Council
of
Ministers
is
already
in
favour
of
such
a
study
by
nine
votes
to
six
at
worst.
Europarl v8
Bereits
jetzt
wird
in
dem
Bericht
auf
den
nächsten
Jahresbericht
verwiesen.
Yet
this
report
already
refers
to
the
next
annual
report.
Europarl v8
Gleichzeitig
muß
bereits
jetzt
mit
der
Vorbereitung
der
nächsten
institutionellen
Etappen
begonnen
werden.
Now
is
the
time
to
prepare
the
ground
for
the
institutional
changes
ahead.
Europarl v8
Die
Betriebsgenehmigungskonditionen
sind
im
Allgemeinen
bereits
jetzt
sehr
streng.
Even
tighter
controls
in
connection
with
new
permits
will
incur
huge
costs
without
any
essential
benefit
to
the
environment.
Europarl v8
Viele
Kollegen
sind
jetzt
bereits
auf
die
Details
eingegangen.
Many
fellow
Members
have
already
gone
into
the
details.
Europarl v8
Wir
können
dies
bereits
jetzt
beobachten.
We
are
already
witnessing
that.
Europarl v8
Es
sind
jetzt
bereits
anderthalb
Jahre
verstrichen
und
es
bleiben
zweieinhalb
Jahre.
A
good
18
months
have
already
gone
by,
and
there
are
another
two
and
a
half
years
to
go.
Europarl v8
Dazu
ist
zu
sagen,
daß
das
Parlament
bereits
jetzt
Informationen
erhält.
It
should
be
noted
that
Parliament
is
already
given
information.
Europarl v8
Deswegen
streben
wir
bereits
jetzt
verbindliche
Werte
für
das
Jahr
2005
an.
That
is
why
we
are
already
trying
to
bring
in
binding
levels
for
the
year
2005.
Europarl v8
Der
Rat
wird
dies
nicht
akzeptieren,
und
das
ist
bereits
jetzt
klar.
The
Council
will
not
accept
that
-
so
much
is
already
clear.
Europarl v8
Aber
sie
ist
bereits
jetzt
an
die
Grenzen
des
Möglichen
gestoßen.
However,
it
has
now
reached
the
limits
of
what
it
can
do.
Europarl v8
Landwirtschaftliche
Erzeugnisse
der
Europäischen
Union
erfüllen
bereits
jetzt
hohe
Qualitätsnormen.
The
European
Union's
agricultural
products
already
meet
high
quality
standards.
Europarl v8
Versicherungsunternehmen
haben
dies
bereits
quantifiziert
und
jetzt
sind
die
Politiker
an
der
Reihe.
Insurance
companies
have
already
quantified
this,
and
now
it
is
the
turn
of
the
politicians.
Europarl v8
Sie
sind
in
manchen
Mitgliedstaaten
jetzt
bereits
in
einem
recht
fortgeschrittenen
Stadium.
Indeed
it
is
clear
that
in
some
Member
States
these
are
now
at
quite
an
advanced
stage.
Europarl v8
Es
gibt
bereits
jetzt
viele
unterschiedliche
Stellungnahmen
zu
dem
Vorschlag.
There
are
already
a
large
number
of
opinions
on
the
proposal.
Europarl v8
Junge
Menschen
sind
bereits
jetzt
die
treibende
Kraft
und
die
Zukunft
Europas.
Young
people
are
already
the
driving
force
and
future
of
Europe.
Europarl v8
Die
Gesundheits-
und
Umweltsituation
in
dieser
Region
ist
bereits
jetzt
sehr
Besorgnis
erregend.
The
health
and
environmental
situation
in
that
region
is
already
very
alarming.
Europarl v8