Übersetzung für "Bereits jetzt" in Englisch

Bereits jetzt sterben 800 Millionen Menschen auf der Welt hungers.
Already, there 800 million people who are dying of starvation.
Europarl v8

Dies kann man aber bereits jetzt sehen, Herr Cappato.
It can already be seen, Mr Cappato.
Europarl v8

Die reicheren Mitgliedstaaten können das bereits jetzt tun.
The richer Member States can already give it now.
Europarl v8

Europa kostet bereits jetzt sehr viel.
Europe already costs a great deal.
Europarl v8

Bereits jetzt sollte die Union deutliche Demarchen bei der kambodschanischen Regierung unternehmen.
The Union needs to act now and make clear representations to the Cambodian Government.
Europarl v8

Irische Rindfleischerzeuger befinden sich bereits jetzt in einer schweren finanziellen Krise.
Irish beef producers have already been experiencing a severe financial crisis.
Europarl v8

Angemessene Kontrollinstrumente gibt es bereits jetzt.
Adequate instruments of control already exist.
Europarl v8

Der Ministerrat ist bereits jetzt mit mindestens neun zu sechs Stimmen dafür.
The Council of Ministers is already in favour of such a study by nine votes to six at worst.
Europarl v8

Bereits jetzt wird in dem Bericht auf den nächsten Jahresbericht verwiesen.
Yet this report already refers to the next annual report.
Europarl v8

Gleichzeitig muß bereits jetzt mit der Vorbereitung der nächsten institutionellen Etappen begonnen werden.
Now is the time to prepare the ground for the institutional changes ahead.
Europarl v8

Die Betriebsgenehmigungskonditionen sind im Allgemeinen bereits jetzt sehr streng.
Even tighter controls in connection with new permits will incur huge costs without any essential benefit to the environment.
Europarl v8

Viele Kollegen sind jetzt bereits auf die Details eingegangen.
Many fellow Members have already gone into the details.
Europarl v8

Wir können dies bereits jetzt beobachten.
We are already witnessing that.
Europarl v8

Es sind jetzt bereits anderthalb Jahre verstrichen und es bleiben zweieinhalb Jahre.
A good 18 months have already gone by, and there are another two and a half years to go.
Europarl v8

Dazu ist zu sagen, daß das Parlament bereits jetzt Informationen erhält.
It should be noted that Parliament is already given information.
Europarl v8

Deswegen streben wir bereits jetzt verbindliche Werte für das Jahr 2005 an.
That is why we are already trying to bring in binding levels for the year 2005.
Europarl v8

Der Rat wird dies nicht akzeptieren, und das ist bereits jetzt klar.
The Council will not accept that - so much is already clear.
Europarl v8

Aber sie ist bereits jetzt an die Grenzen des Möglichen gestoßen.
However, it has now reached the limits of what it can do.
Europarl v8

Landwirtschaftliche Erzeugnisse der Europäischen Union erfüllen bereits jetzt hohe Qualitätsnormen.
The European Union's agricultural products already meet high quality standards.
Europarl v8

Versicherungsunternehmen haben dies bereits quantifiziert und jetzt sind die Politiker an der Reihe.
Insurance companies have already quantified this, and now it is the turn of the politicians.
Europarl v8

Sie sind in manchen Mitgliedstaaten jetzt bereits in einem recht fortgeschrittenen Stadium.
Indeed it is clear that in some Member States these are now at quite an advanced stage.
Europarl v8

Es gibt bereits jetzt viele unterschiedliche Stellungnahmen zu dem Vorschlag.
There are already a large number of opinions on the proposal.
Europarl v8

Junge Menschen sind bereits jetzt die treibende Kraft und die Zukunft Europas.
Young people are already the driving force and future of Europe.
Europarl v8

Die Gesundheits- und Umweltsituation in dieser Region ist bereits jetzt sehr Besorgnis erregend.
The health and environmental situation in that region is already very alarming.
Europarl v8