Translation of "Bereits beantragt" in English
Außerdem
habe
ich
bereits
beantragt,
dass
sie
zur
Putz-
und
Wartungstruppe
kommen.
Besides,
I've
already
requested
that
they
be
moved
to
clean
up
and
maintenance.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
bereits
eine
Verfügung
beantragt.
We
already
filed
a
preliminary.
OpenSubtitles v2018
Die
Erweiterungsmöglichkeit
des
Hauses
sowie
ein
Poolbau
wurden
bereits
beantragt.
The
extension
possibility
of
the
house
as
well
as
a
pool
construction
have
already
been
requested.
ParaCrawl v7.1
Dazu
ist
eine
dritte
Phase
des
SMART-Projektes
bereits
beantragt.
The
third
phase
of
the
SMART
project
has
already
been
applied
for.
ParaCrawl v7.1
Der
US-Automobilkonzern
hat
die
Zulassung
solcher
Taxis
ohne
Lenkrad
und
Gaspedal
bereits
beantragt.
The
US
automotive
group
has
already
applied
for
the
registration
of
such
taxis
without
a
steering
wheel
and
an
accelerator
pedal.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Firmen
haben
in
der
jüngeren
Vergangenheit
bereits
Insolvenz
beantragt.
Numerous
companies
requested
insolvency
in
the
recent
past
already.
ParaCrawl v7.1
Eine
Baulizenz
für
ein
Basis-Projekt
ist
bereits
beantragt.
A
building
license
for
a
basic
project
has
been
applied.
ParaCrawl v7.1
Unser
Partner
RISTELHUEBER
hat
den
Status
des
AEO-C
bereits
beantragt.
Our
partner,
RISTELHUEBER,
has
already
applied
for
the
status
of
an
AEO-C.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vermietlizens
für
sechs
Plätze
ist
bereits
beantragt
und
wird
in
Kürze
erteilt.
A
rental
license
for
six
units
has
already
been
requested
and
will
be
issued
shortly.
ParaCrawl v7.1
Herr
Byrne,
hat
die
britische
Regierung
alle
für
sie
vorgesehenen
EAGFL-Mittel
bereits
beantragt?
Could
the
Commissioner
tell
me
whether
the
British
Government
has
applied
for
all
the
EAGGF
funding
available
to
them?
Europarl v8
Von
den
Mitgliedstaaten
wurden
mehrere
neue
nationale
Ausnahmen
sowie
mehrere
Änderungen
bereits
genehmigter
Ausnahmen
beantragt.
Several
new
national
derogations
and
several
amendments
to
authorised
derogations
were
requested
by
certain
Member
States.
DGT v2019
Von
den
Mitgliedstaaten
wurden
eine
neue
nationale
Ausnahme
sowie
mehrere
Änderungen
bereits
genehmigter
Ausnahmen
beantragt.
One
new
national
derogation
and
several
amendments
to
authorised
derogations
were
requested
by
certain
Member
States.
DGT v2019
Aufgrund
des
Überfalls
habe
ich
bereits
beantragt,
dass
unsere
Sicherheitscodes
sofort
gewechselt
werden.
As
a
result
of
the
robbery...
I've
already
requested
that
our
security
codes
are
changed
immediately.
OpenSubtitles v2018
Für
viele
dieser
Anwendungen
liegt
bereits
eine
bauaufsichtliche
Zulassung
vor
bzw.
ist
bereits
beantragt.
For
many
of
these
applications
official
building
approvals
are
to
be
found
or
they
already
have
been
applied
for.
CCAligned v1
Aber
der
Prophet
sagte,
er
konnte
nicht,
weil
Scheich
Nariyah
bereits
im
Voraus
beantragt.
But
the
Prophet
said
he
could
not
because
Sheikh
Nariyah
already
requested
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Tausende
haben
bereits
Rückerstattungen
beantragt.
Thousands
of
people
are
already
claiming
refunds.
CCAligned v1
Der
Antrag
hat
sich
erledigt,
da
laut
den
Statuten
bereits
wie
beantragt
verfahren
wird.
The
motion
has
taken
care
of
now,
since
already
all
is
proceeded
this
way
according
to
the
statutes.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
allerdings
nicht,
warum
in
diesem
Zusammenhang
von
rückwirkender
Rechtsetzung
für
gentechnisch
veränderten
Mais
und
die
übrigen
Organismen
die
Rede
ist,
für
die
die
Genehmigung
bereits
beantragt
ist.
However,
what
I
do
not
understand
is
why
they
talk
about
retrospective
legislation
for
genetically-modified
maize
and
the
other
organisms
in
respect
of
which
permission
has
already
been
applied
for.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
dieser
Gedanken
hat
die
Kommission
bereits
zwei
Dokumente
beantragt,
um
eine
Gesamtstrategie
und
ein
Maßnahmenpaket
zu
erstellen
und
zu
entwickeln.
With
these
thoughts
in
mind
the
Commission
has
already
proposed
two
documents
to
try
to
bring
together
and
shape
up
an
overall
strategy
and
policy.
Europarl v8
Die
EU
könnte
beispielsweise
festlegen,
ein
Unabhängigkeitsreferendum
zu
gestatten,
wenn
die
Regionalregierung,
die
ein
derartiges
Votum
beantragt,
bereits
eine
Wahl
auf
Grundlage
einer
derartigen
Forderung
mit
absoluter
Mehrheit
gewann.
For
example,
the
EU
could
stipulate
that
it
will
sanction
an
independence
referendum
if
the
regional
government
requesting
it
has
already
won
an
election
on
such
a
platform
with
an
absolute
majority
of
the
voters.
News-Commentary v14