Translation of "Bereits abgedeckt" in English
Ein
Großteil
des
benötigten
Ausgleichs
wurde
jedoch
bereits
abgedeckt.
A
good
part
of
the
compensation
needed
has,
however,
already
been
covered.
Europarl v8
Der
Rat
erachtet
diesen
Aspekt
durch
die
anderen
Rechtsvorschriften
als
bereits
abgedeckt.
The
Council
though
that
this
aspect
was
already
covered
by
other
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Verwendungen
sind
dann
in
der
vom
Anmelder
durchgeführten
Sicherheitsbewertung
bereits
abgedeckt.
Most
of
the
ways
in
which
the
chemicals
will
be
used
will
be
covered
by
the
safety
assessments
carried
out
by
the
registrants.
TildeMODEL v2018
Ein
Teil
der
Kosten
ist
daher
im
Rahmen
der
bestehenden
Regelungen
bereits
abgedeckt.
Therefore
part
of
the
costs
have
already
been
covered
in
the
context
of
existing
systems
TildeMODEL v2018
Radioaktive
Stoffe
sind
jedoch
implizit
im
Vorschlag
bereits
abgedeckt.
However,
radioactive
substances
are
already
implicitly
covered
in
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Diese
Fragen
werden
von
den
bewährten
Methoden
bereits
abgedeckt.
These
are
unlikely
to
cause
competent
authorities
significant
problems;
indeed
best
practice
already
extends
to
cover
these
points.
EUbookshop v2
Andere
Sprachen
waren
bereits
durch
Ausschreibungen
abgedeckt.
Other
languages
were
already
covered
by
previous
calls
for
tenders.
EUbookshop v2
Duplikate
von
Themen
sind,
die
du
bereits
abgedeckt
hast.
Are
duplicates
of
topics
you’ve
already
covered
CCAligned v1
Insofern
haben
wir
auch
die
neuen
Risikoquellen
bereits
abgedeckt.
So
on
this
score,
we
have
already
covered
the
new
sources
of
risk,
too.
ParaCrawl v7.1
Der
Teilvergleich
ist
durch
die
von
Infineon
bereits
gebildeten
Rückstellungen
abgedeckt.
The
partial
settlement
is
covered
by
provisions
already
recognized
by
Infineon.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
bereits
abgedeckt
Herz
aber
lassen
Sie
uns
über
Krafttraining
zu
sprechen.
We
already
covered
cardio
But
let's
talk
about
weight
training.
ParaCrawl v7.1
Alle
Punkte,
die
in
den
Änderungsanträgen
zur
Sprache
gebracht
werden,
sind
bereits
weitgehend
abgedeckt.
All
the
points
expressed
in
the
various
amendments
are
already
sensibly
covered.
Europarl v8
Auch
ist
der
Marktwert
zu
Marktpreisen
dieser
Kontrakte
durch
die
Zahlung
der
Prämie
bereits
abgedeckt.
Also,
the
daily
mark-to-market
value
of
such
contracts
is
already
covered
by
the
payment
of
this
premium.
DGT v2019
Offensichtlich
werden
80
%
des
albanischen
Staatsgebiets
mit
90
%
der
Einwohner
bereits
von
Mobilfunkbetreibern
abgedeckt.
Apparently,
80%
of
the
Albanian
territory,
corresponding
to
90%
of
the
population,
is
already
covered
by
mobile
operators.
TildeMODEL v2018
Waller
hat
das
bereits
abgedeckt.
Waller's
already
got
that
covered.
OpenSubtitles v2018
Herr
Schmid
behauptet,
dies
sei
ein
überflüssiger
Änderungsantrag,
der
bereits
abgedeckt
sei.
Mr
Schmid
says
this
is
a
redundant
amendment.
He
says
it
is
already
covered.
EUbookshop v2
Wir
haben
bereits
abgedeckt
den
grundlegenden
Betrieb
gerichtetwie
eine
Garage
von
Schaumstoffblöcken
zu
bauen.
We
have
already
covered
the
basic
operation
aimedon
how
to
build
a
garage
of
foam
blocks.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
entscheiden,
Blumen
in
die
bereits
abgedeckt
Anlage
mitSchotterbetten,
ist
es
möglich.
If
you
decide
to
plant
flowers
in
the
already
covered
withgravel
beds,
it
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
zukünftige
Anforderungen
an
die
nächste
Generation
von
weltweiten
gesetzlichen
Emissionsanforderungen
bereits
abgedeckt.
In
doing
so,
future
requirements
for
the
next
generation
from
global
regulatory
emission
requirements
are
already
covered.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich
über
ihre
Aussage,
daß
ich
in
der
ursprünglichen
Antwort
bereits
viele
Themen
abgedeckt
habe,
deren
Beantwortung
sie
vom
Rat
auch
erwartet
hätte.
I
am
pleased
that
she
recognized
that
the
original
answer
covered
much
of
the
ground
that
she
would
expect
to
be
in
the
response
of
the
Council.
Europarl v8
Da
es
sich
bei
der
SE
um
eine
Aktiengesellschaft
und
bei
der
SCE
um
eine
Genossenschaft
handelt
und
da
beide
von
ihrer
Art
her
anderen
Rechtsformen
ähneln,
die
durch
die
Richtlinie
90/434/EWG
bereits
abgedeckt
sind,
sollten
die
SE
und
die
SCE
in
die
Liste
im
Anhang
der
Richtlinie
90/434/EWG
aufgenommen
werden.
Since
the
SE
is
a
public
limited
liability
company
and
since
the
SCE
is
a
cooperative
society,
both
similar
in
nature
to
other
forms
of
company
already
covered
by
Directive
90/434/EEC,
the
SE
and
the
SCE
should
be
added
to
the
list
set
out
in
the
Annex
to
Directive
90/434/EEC.
DGT v2019
Da
in
der
Bekanntmachung
über
die
Einleitung
auf
„neue
Warentypen“
Bezug
genommen
worden
war
ohne
im
Einzelnen
auf
ihre
Zusammensetzung
einzugehen,
wurde
die
Auffassung
vertreten,
dass
dieses
Ersuchen
durch
die
Bekanntmachung
bereits
abgedeckt
war.
Since
the
notice
of
initiation
made
reference
to
‘new
product
types’
without
any
further
detail
concerning
their
composition,
it
was
considered
that
this
latest
request
was
already
covered
by
the
notice
of
initiation.
DGT v2019
Ich
weiß,
dass
im
Falle
der
Beschäftigung
bereits
sämtliche
Gründe
abgedeckt
sind,
aber
seit
Jahren
verspricht
man
uns,
dass
etwas
getan
wird,
und
nichts
passiert.
I
know
that
employment
is
covered
on
all
grounds
already,
but
for
years
we
have
been
promised
action
and
then
nothing
has
happened.
Europarl v8
Änderungsantrag
Nr.
8
ist
meiner
Ansicht
nach
mit
der
derzeitigen
Richtlinie
bereits
abgedeckt
und
wiederholt
lediglich
die
Bestimmungen
des
Artikels
7.
Änderungsantrag
Nr.
13
kann
nicht
angenommen
werden,
da
die
Auswirkungen
des
Kommissionsvorschlags
auf
die
Kosten
der
Kälberhaltung
unseres
Erachtens
verkraftbar
sind.
Amendment
No
8,
in
my
view,
is
already
covered
by
the
existing
Directive
and
merely
repeats
the
provisions
of
Article
7.
Amendment
No
13
cannot
be
accepted
because
the
effects
of
the
Commission's
proposal
on
the
costs
of
keeping
calves
are
acceptable,
in
our
view.
Europarl v8
Ich
werde
mich
auf
den
Teil
des
Berichts
konzentrieren,
der
sich
mit
den
Eigenmitteln
befaßt,
denn
die
Themen
Entlastung
und
Finanzkontrolle
sind
von
Herrn
Kellett-Bowman
sowohl
in
seinem
Redebeitrag
als
auch
im
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
bereits
umfassend
abgedeckt
worden.
I
shall
concentrate
on
the
own-resources
part
of
the
report
since
the
discharge
and
financial
control
aspects
have
been
covered
excellently
by
Mr
Kellett-Bowman
both
in
his
speech
and
in
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Da
Island
ein
Mitglied
des
europäischen
Wirtschaftsraums
ist,
hat
es
zweiundzwanzig
der
Kapitel,
die
erfüllt
werden
müssen,
bereits
abgedeckt.
As
Iceland
is
a
member
of
the
European
Economic
Area,
it
has
twenty
two
of
the
chapters
that
need
to
be
fulfilled
already
covered.
Europarl v8