Translation of "Bereits abgedeckt" in English

Ein Großteil des benötigten Ausgleichs wurde jedoch bereits abgedeckt.
A good part of the compensation needed has, however, already been covered.
Europarl v8

Der Rat erachtet diesen Aspekt durch die anderen Rechtsvorschriften als bereits abgedeckt.
The Council though that this aspect was already covered by other legislation.
TildeMODEL v2018

Die meisten Verwendungen sind dann in der vom Anmelder durchgeführten Sicherheitsbewertung bereits abgedeckt.
Most of the ways in which the chemicals will be used will be covered by the safety assessments carried out by the registrants.
TildeMODEL v2018

Ein Teil der Kosten ist daher im Rahmen der bestehenden Regelungen bereits abgedeckt.
Therefore part of the costs have already been covered in the context of existing systems
TildeMODEL v2018

Radioaktive Stoffe sind jedoch implizit im Vorschlag bereits abgedeckt.
However, radioactive substances are already implicitly covered in the proposal.
TildeMODEL v2018

Diese Fragen werden von den bewährten Methoden bereits abgedeckt.
These are unlikely to cause competent authorities significant problems; indeed best practice already extends to cover these points.
EUbookshop v2

Andere Sprachen waren bereits durch Ausschreibungen abgedeckt.
Other languages were already covered by previous calls for tenders.
EUbookshop v2

Duplikate von Themen sind, die du bereits abgedeckt hast.
Are duplicates of topics you’ve already covered
CCAligned v1

Insofern haben wir auch die neuen Risikoquellen bereits abgedeckt.
So on this score, we have already covered the new sources of risk, too.
ParaCrawl v7.1

Der Teilvergleich ist durch die von Infineon bereits gebildeten Rückstellungen abgedeckt.
The partial settlement is covered by provisions already recognized by Infineon.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits abgedeckt Herz aber lassen Sie uns über Krafttraining zu sprechen.
We already covered cardio But let's talk about weight training.
ParaCrawl v7.1

Alle Punkte, die in den Änderungsanträgen zur Sprache gebracht werden, sind bereits weitgehend abgedeckt.
All the points expressed in the various amendments are already sensibly covered.
Europarl v8

Auch ist der Marktwert zu Marktpreisen dieser Kontrakte durch die Zahlung der Prämie bereits abgedeckt.
Also, the daily mark-to-market value of such contracts is already covered by the payment of this premium.
DGT v2019

Offensichtlich werden 80 % des albanischen Staatsgebiets mit 90 % der Einwohner bereits von Mobilfunkbetreibern abgedeckt.
Apparently, 80% of the Albanian territory, corresponding to 90% of the population, is already covered by mobile operators.
TildeMODEL v2018

Waller hat das bereits abgedeckt.
Waller's already got that covered.
OpenSubtitles v2018

Herr Schmid behauptet, dies sei ein überflüssiger Änderungsantrag, der bereits abgedeckt sei.
Mr Schmid says this is a redundant amendment. He says it is already covered.
EUbookshop v2

Wir haben bereits abgedeckt den grundlegenden Betrieb gerichtetwie eine Garage von Schaumstoffblöcken zu bauen.
We have already covered the basic operation aimedon how to build a garage of foam blocks.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich entscheiden, Blumen in die bereits abgedeckt Anlage mitSchotterbetten, ist es möglich.
If you decide to plant flowers in the already covered withgravel beds, it is possible.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden zukünftige Anforderungen an die nächste Generation von weltweiten gesetzlichen Emissionsanforderungen bereits abgedeckt.
In doing so, future requirements for the next generation from global regulatory emission requirements are already covered.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich über ihre Aussage, daß ich in der ursprünglichen Antwort bereits viele Themen abgedeckt habe, deren Beantwortung sie vom Rat auch erwartet hätte.
I am pleased that she recognized that the original answer covered much of the ground that she would expect to be in the response of the Council.
Europarl v8

Da es sich bei der SE um eine Aktiengesellschaft und bei der SCE um eine Genossenschaft handelt und da beide von ihrer Art her anderen Rechtsformen ähneln, die durch die Richtlinie 90/434/EWG bereits abgedeckt sind, sollten die SE und die SCE in die Liste im Anhang der Richtlinie 90/434/EWG aufgenommen werden.
Since the SE is a public limited liability company and since the SCE is a cooperative society, both similar in nature to other forms of company already covered by Directive 90/434/EEC, the SE and the SCE should be added to the list set out in the Annex to Directive 90/434/EEC.
DGT v2019

Da in der Bekanntmachung über die Einleitung auf „neue Warentypen“ Bezug genommen worden war ohne im Einzelnen auf ihre Zusammensetzung einzugehen, wurde die Auffassung vertreten, dass dieses Ersuchen durch die Bekanntmachung bereits abgedeckt war.
Since the notice of initiation made reference to ‘new product types’ without any further detail concerning their composition, it was considered that this latest request was already covered by the notice of initiation.
DGT v2019

Ich weiß, dass im Falle der Beschäftigung bereits sämtliche Gründe abgedeckt sind, aber seit Jahren verspricht man uns, dass etwas getan wird, und nichts passiert.
I know that employment is covered on all grounds already, but for years we have been promised action and then nothing has happened.
Europarl v8

Änderungsantrag Nr. 8 ist meiner Ansicht nach mit der derzeitigen Richtlinie bereits abgedeckt und wiederholt lediglich die Bestimmungen des Artikels 7. Änderungsantrag Nr. 13 kann nicht angenommen werden, da die Auswirkungen des Kommissionsvorschlags auf die Kosten der Kälberhaltung unseres Erachtens verkraftbar sind.
Amendment No 8, in my view, is already covered by the existing Directive and merely repeats the provisions of Article 7. Amendment No 13 cannot be accepted because the effects of the Commission's proposal on the costs of keeping calves are acceptable, in our view.
Europarl v8

Ich werde mich auf den Teil des Berichts konzentrieren, der sich mit den Eigenmitteln befaßt, denn die Themen Entlastung und Finanzkontrolle sind von Herrn Kellett-Bowman sowohl in seinem Redebeitrag als auch im Ausschuß für Haushaltskontrolle bereits umfassend abgedeckt worden.
I shall concentrate on the own-resources part of the report since the discharge and financial control aspects have been covered excellently by Mr Kellett-Bowman both in his speech and in the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Da Island ein Mitglied des europäischen Wirtschaftsraums ist, hat es zweiundzwanzig der Kapitel, die erfüllt werden müssen, bereits abgedeckt.
As Iceland is a member of the European Economic Area, it has twenty two of the chapters that need to be fulfilled already covered.
Europarl v8