Translation of "Berechtigter grund" in English
Das
ist
ein
berechtigter
Grund
Angst
vor
einige
zu
sein
neue
Erfahrung
so.
That's
a
legitimate
reason
to
be
afraid
of
some
new
experience
like
that.
QED v2.0a
Kratzer
auf
dem
Gehäuse
wären
für
den
Endverbraucher
ein
berechtigter
Grund
zur
Reklamation.
Scratches
on
the
casing
are
a
legitimate
reason
for
the
end
consumer
to
file
a
complaint.
ParaCrawl v7.1
Ein
berechtigter
Grund
für
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
ist:
A
legitimate
reason
for
the
processing
of
personal
data
is:
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
des
Gesetzes
über
Hunde-
und
Katzenfell
in
den
USA
hat
gezeigt,
dass
der
Tierschutz
ein
berechtigter
Grund
für
Beschränkungen
sein
kann.
The
adoption
of
the
Dog
and
Cat
Fur
Act
in
the
US
showed
that
animal
welfare
can
be
a
legitimate
reason
for
restrictions.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
können
die
Erlaubnis
jederzeit
aussetzen
oder
widerrufen,
wenn
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
der
Inhaber
nicht
mehr
geeignet
ist,
im
Besitz
der
Erlaubnis
zu
sein,
oder
dass
die
Voraussetzungen,
unter
denen
die
Erlaubnis
erteilt
wurde,
nicht
mehr
vorliegen.
The
licence
may
be
suspended
or
revoked
by
the
competent
authorities
whenever
there
are
reasonable
grounds
for
believing
that
the
holder
is
no
longer
a
fit
and
proper
person
to
hold
a
licence,
or
that
the
conditions
under
which
the
licence
was
granted
are
no
longer
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Insbesondere
sollte
statt
der
Löschung
personenbezogener
Daten
die
Verarbeitung
eingeschränkt
werden,
wenn
in
einem
konkreten
Fall
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
eine
Löschung
die
berechtigten
Interessen
der
betroffenen
Person
beeinträchtigen
könnte.
In
particular,
instead
of
erasing
personal
data,
processing
should
be
restricted
if
in
a
specific
case
there
are
reasonable
grounds
to
believe
that
erasure
could
affect
the
legitimate
interests
of
the
data
subject.
DGT v2019
Da
eine
genaue
Bewertung
der
Auswirkungen
einer
erwarteten
Abwanderung
von
Patienten
komplexe
Schätzungen
und
Berechnungen
erfordert,
erlaubt
die
Richtlinie
ein
System
der
Vorabgenehmigung,
sofern
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
das
System
der
sozialen
Sicherheit
ernsthaft
untergraben
wird.
As
the
assessment
of
the
precise
impact
of
an
expected
outflow
of
patients
requires
complex
assumptions
and
calculations,
the
Directive
allows
for
a
system
of
prior
authorisation
if
there
is
sufficient
reason
to
expect
that
the
social
security
system
will
be
seriously
undermined.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollten
fehlende
verfügbare
Ressourcen
der
von
diesem
Verstoß
betroffenen
zuständigen
Behörde
nicht
als
berechtigter
Grund
für
die
Nichtteilnahme
an
einer
koordinierten
Aktion
gelten.
The
participation
of
each
competent
authority
in
a
coordinated
action,
and
in
particular
the
investigation
and
enforcement
measures
that
a
competent
authority
is
required
to
take
should
be
sufficient
in
order
to
address
the
widespread
infringement
or
widespread
infringement
with
a
Union
dimension
effectively.
DGT v2019
Die
Verfahren
können
angewandt
werden,
sofern
kein
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
daß
zur
Vertuschung
der
tatsächlichen
Identität
des
Kunden
ein
persönlicher
Kontakt
vermieden
wird,
und
kein
Verdacht
auf
Geldwäsche
vorliegt.
The
procedures
may
apply
provided
there
are
no
reasonable
grounds
to
believe
that
face-to-face
contact
is
being
avoided
in
order
to
conceal
the
true
identity
of
the
customer
and
there
is
no
suspicion
of
money
laundering.
TildeMODEL v2018
Ein
dritter
berechtigter
Grund
zur
Hoffnung
ist
das
starke
Engagement
der
nationalen
staatlichen
Stellen,
was
in
der
Qualität
und
Gründlichkeit
der
gemeinsamen
Memoranden
zum
Ausdruck
kommt.
A
third
good
reason
for
hope
lies
in
the
strong
commitment
by
national
public
authorities
as
reflected
in
the
quality
and
comprehensiveness
of
the
JIMs.
TildeMODEL v2018
Einer
Person
sollte
Unterstützung
und
Betreuung
zuteil
werden,
sobald
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
sie
möglicherweise
dem
Menschenhandel
ausgesetzt
war,
unabhängig
davon,
ob
sie
bereit
ist,
als
Zeuge
auszusagen.
A
person
should
be
provided
with
assistance
and
support
as
soon
as
there
is
a
reasonable-grounds
indication
for
believing
that
he
or
she
might
have
been
trafficked
and
irrespective
of
his
or
her
willingness
to
act
as
a
witness.
DGT v2019
Die
Genehmigung
kann
von
der
zuständigen
Behörde
ausgesetzt
oder
widerrufen
werden,
wenn
ein
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Genehmigung
erteilt
wurde,
nicht
mehr
erfüllt
sind.
The
licence
may
be
suspended
or
revoked
by
the
competent
authority
where
there
are
reasonable
grounds
for
believing
that
the
conditions
under
which
the
licence
was
granted
are
no
longer
fulfilled.
DGT v2019
Zum
zweiten
will
die
Union
die
Kontroll-
und
Überwachungserfordernisse
auf
das
gesamte
Umweltrecht
der
Union
ausweiten
und
die
Kapazität
zur
Unterstützung
von
Kontrollen
auf
Unionsebene
unter
Rückgriff
auf
bestehende
Strukturen
weiter
entwickeln,
unter
anderem
um
auf
Ersuchen
um
Unterstützung
aus
Mitgliedstaaten
zu
reagieren,
Fälle
zu
behandeln,
in
denen
berechtigter
Grund
zur
Sorge
besteht,
und
die
Zusammenarbeit
in
der
gesamten
Union
zu
fördern.
Second,
the
Union
will
extend
requirements
relating
to
inspections
and
surveillance
to
the
wider
body
of
Union
environment
law,
and
further
develop
inspection
support
capacity
at
Union
level,
drawing
on
existing
structures,
inter
alia,
to
respond
to
requests
from
Member
States
for
assistance,
to
address
situations
where
there
is
due
reason
for
concern
and
to
facilitate
cooperation
throughout
the
Union.
DGT v2019
Es
besteht
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme,
dass
das
Schiff
die
Flagge
gewechselt
hat,
um
die
Einhaltung
von
MLC
2006
zu
umgehen.
There
are
reasonable
grounds
to
believe
that
the
ship
has
changed
flag
for
the
purpose
of
avoiding
compliance
with
MLC
2006.
DGT v2019
Gleichzeitig
räumte
die
Kommission
ein,
dass
angesichts
des
spezifischen
Sachverhalts
in
diesen
Fällen
durch
den
Shetland
Islands
Council
und
die
betreffenden
Gremien
über
die
Kombination
einer
Reihe
von
Vorgängen
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
geschaffen
wurde,
dass
es
sich
bei
den
fraglichen
Mitteln
um
private
Mittel
handelte,
weshalb
es
nicht
möglich
sei,
die
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
staatliche
Beihilfe
zurückzufordern.
At
the
same
time,
the
Commission
acknowledged
that
in
the
specific
circumstances
of
the
cases
in
question,
legitimate
expectations
as
to
the
private
nature
of
the
fund
in
question
had
been
created
on
the
part
of
the
Shetland
Islands
Council
and
bodies
involved
through
the
combination
of
a
number
of
elements
taken
together
which
precluded
recovery
of
the
incompatible
State
aid.
DGT v2019
Grundsätzlich
erteilen
die
zuständigen
Behörden
eine
Sondererlaubnis
für
einen
unbegrenzten
Zeitraum,
sie
können
sie
jedoch
aussetzen
oder
widerrufen,
wenn
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
der
Inhaber
nicht
mehr
geeignet
ist,
im
Besitz
der
Erlaubnis
zu
sein,
oder
dass
die
Voraussetzungen,
unter
denen
die
Erlaubnis
erteilt
wurde,
nicht
mehr
vorliegen.
The
competent
authorities
shall,
in
principle,
grant
special
licences
for
an
unlimited
duration
but
may
suspend
or
revoke
them
where
there
are
reasonable
grounds
for
believing
that
the
holder
is
no
longer
a
fit
and
proper
person
to
hold
a
licence,
or
that
the
conditions
under
which
the
licence
was
granted
are
no
longer
fulfilled.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
die
Registrierung
jederzeit
aussetzen
oder
widerrufen,
wenn
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
der
Inhaber
nicht
mehr
geeignet
ist,
im
Besitz
der
Registrierung
zu
sein,
oder
dass
die
Voraussetzungen,
unter
denen
die
Registrierung
erfolgte,
nicht
mehr
vorliegen.
They
may
suspend
or
revoke
registration
where
there
are
reasonable
grounds
for
believing
that
the
holder
is
no
longer
a
fit
and
proper
person
to
hold
a
registration,
or
that
the
conditions
under
which
registration
was
granted
are
no
longer
fulfilled.
DGT v2019
Daher
sollten
Umstände
wie
die
Tatsache,
dass
die
Einnahmen
aus
den
Rechten
mit
einer
festen
Laufzeit
angelegt
wurden,
kein
berechtigter
Grund
für
eine
solche
Verzögerung
sein.
Therefore,
circumstances
such
as
the
rights
revenue
having
been
invested
subject
to
a
maturity
date
should
not
qualify
as
valid
reasons
for
such
a
delay.
DGT v2019
Besteht
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme,
dass
eine
Löschung
die
schutzwürdigen
Interessen
der
betroffenen
Person
beeinträchtigen
würde,
so
werden
die
personenbezogenen
Daten
nicht
gelöscht,
sondern
lediglich
gesperrt.
Personal
data
shall
be
blocked
instead
of
erased
if
there
are
reasonable
grounds
to
believe
that
erasure
could
affect
the
legitimate
interests
of
the
data
subject.
DGT v2019