Translation of "Berechtigter grund" in English

Das ist ein berechtigter Grund Angst vor einige zu sein neue Erfahrung so.
That's a legitimate reason to be afraid of some new experience like that.
QED v2.0a

Kratzer auf dem Gehäuse wären für den Endverbraucher ein berechtigter Grund zur Reklamation.
Scratches on the casing are a legitimate reason for the end consumer to file a complaint.
ParaCrawl v7.1

Ein berechtigter Grund für die Verarbeitung personenbezogener Daten ist:
A legitimate reason for the processing of personal data is:
ParaCrawl v7.1

Die Annahme des Gesetzes über Hunde- und Katzenfell in den USA hat gezeigt, dass der Tierschutz ein berechtigter Grund für Beschränkungen sein kann.
The adoption of the Dog and Cat Fur Act in the US showed that animal welfare can be a legitimate reason for restrictions.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden können die Erlaubnis jederzeit aussetzen oder widerrufen, wenn berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass der Inhaber nicht mehr geeignet ist, im Besitz der Erlaubnis zu sein, oder dass die Voraussetzungen, unter denen die Erlaubnis erteilt wurde, nicht mehr vorliegen.
The licence may be suspended or revoked by the competent authorities whenever there are reasonable grounds for believing that the holder is no longer a fit and proper person to hold a licence, or that the conditions under which the licence was granted are no longer fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Insbesondere sollte statt der Löschung personenbezogener Daten die Verarbeitung eingeschränkt werden, wenn in einem konkreten Fall berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass eine Löschung die berechtigten Interessen der betroffenen Person beeinträchtigen könnte.
In particular, instead of erasing personal data, processing should be restricted if in a specific case there are reasonable grounds to believe that erasure could affect the legitimate interests of the data subject.
DGT v2019

Da eine genaue Bewertung der Auswirkungen einer erwarteten Abwanderung von Patienten komplexe Schätzungen und Berechnungen erfordert, erlaubt die Richtlinie ein System der Vorabgenehmigung, sofern berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass das System der sozialen Sicherheit ernsthaft untergraben wird.
As the assessment of the precise impact of an expected outflow of patients requires complex assumptions and calculations, the Directive allows for a system of prior authorisation if there is sufficient reason to expect that the social security system will be seriously undermined.
TildeMODEL v2018

Allerdings sollten fehlende verfügbare Ressourcen der von diesem Verstoß betroffenen zuständigen Behörde nicht als berechtigter Grund für die Nichtteilnahme an einer koordinierten Aktion gelten.
The participation of each competent authority in a coordinated action, and in particular the investigation and enforcement measures that a competent authority is required to take should be sufficient in order to address the widespread infringement or widespread infringement with a Union dimension effectively.
DGT v2019

Die Verfahren können angewandt werden, sofern kein berechtigter Grund zu der Annahme besteht, daß zur Vertuschung der tatsächlichen Identität des Kunden ein persönlicher Kontakt vermieden wird, und kein Verdacht auf Geldwäsche vorliegt.
The procedures may apply provided there are no reasonable grounds to believe that face-to-face contact is being avoided in order to conceal the true identity of the customer and there is no suspicion of money laundering.
TildeMODEL v2018

Ein dritter berechtigter Grund zur Hoffnung ist das starke Engagement der nationalen staatlichen Stellen, was in der Qualität und Gründlichkeit der gemeinsamen Memoranden zum Ausdruck kommt.
A third good reason for hope lies in the strong commitment by national public authorities as reflected in the quality and comprehensiveness of the JIMs.
TildeMODEL v2018

Einer Person sollte Unterstützung und Betreuung zuteil werden, sobald berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass sie möglicherweise dem Menschenhandel ausgesetzt war, unabhängig davon, ob sie bereit ist, als Zeuge auszusagen.
A person should be provided with assistance and support as soon as there is a reasonable-grounds indication for believing that he or she might have been trafficked and irrespective of his or her willingness to act as a witness.
DGT v2019

Die Genehmigung kann von der zuständigen Behörde ausgesetzt oder widerrufen werden, wenn ein berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass die Bedingungen, unter denen die Genehmigung erteilt wurde, nicht mehr erfüllt sind.
The licence may be suspended or revoked by the competent authority where there are reasonable grounds for believing that the conditions under which the licence was granted are no longer fulfilled.
DGT v2019

Zum zweiten will die Union die Kontroll- und Überwachungserfordernisse auf das gesamte Umweltrecht der Union ausweiten und die Kapazität zur Unterstützung von Kontrollen auf Unionsebene unter Rückgriff auf bestehende Strukturen weiter entwickeln, unter anderem um auf Ersuchen um Unterstützung aus Mitgliedstaaten zu reagieren, Fälle zu behandeln, in denen berechtigter Grund zur Sorge besteht, und die Zusammenarbeit in der gesamten Union zu fördern.
Second, the Union will extend requirements relating to inspections and surveillance to the wider body of Union environment law, and further develop inspection support capacity at Union level, drawing on existing structures, inter alia, to respond to requests from Member States for assistance, to address situations where there is due reason for concern and to facilitate cooperation throughout the Union.
DGT v2019

Es besteht berechtigter Grund zu der Annahme, dass das Schiff die Flagge gewechselt hat, um die Einhaltung von MLC 2006 zu umgehen.
There are reasonable grounds to believe that the ship has changed flag for the purpose of avoiding compliance with MLC 2006.
DGT v2019

Gleichzeitig räumte die Kommission ein, dass angesichts des spezifischen Sachverhalts in diesen Fällen durch den Shetland Islands Council und die betreffenden Gremien über die Kombination einer Reihe von Vorgängen berechtigter Grund zu der Annahme geschaffen wurde, dass es sich bei den fraglichen Mitteln um private Mittel handelte, weshalb es nicht möglich sei, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfe zurückzufordern.
At the same time, the Commission acknowledged that in the specific circumstances of the cases in question, legitimate expectations as to the private nature of the fund in question had been created on the part of the Shetland Islands Council and bodies involved through the combination of a number of elements taken together which precluded recovery of the incompatible State aid.
DGT v2019

Grundsätzlich erteilen die zuständigen Behörden eine Sondererlaubnis für einen unbegrenzten Zeitraum, sie können sie jedoch aussetzen oder widerrufen, wenn berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass der Inhaber nicht mehr geeignet ist, im Besitz der Erlaubnis zu sein, oder dass die Voraussetzungen, unter denen die Erlaubnis erteilt wurde, nicht mehr vorliegen.
The competent authorities shall, in principle, grant special licences for an unlimited duration but may suspend or revoke them where there are reasonable grounds for believing that the holder is no longer a fit and proper person to hold a licence, or that the conditions under which the licence was granted are no longer fulfilled.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können die Registrierung jederzeit aussetzen oder widerrufen, wenn berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass der Inhaber nicht mehr geeignet ist, im Besitz der Registrierung zu sein, oder dass die Voraussetzungen, unter denen die Registrierung erfolgte, nicht mehr vorliegen.
They may suspend or revoke registration where there are reasonable grounds for believing that the holder is no longer a fit and proper person to hold a registration, or that the conditions under which registration was granted are no longer fulfilled.
DGT v2019

Daher sollten Umstände wie die Tatsache, dass die Einnahmen aus den Rechten mit einer festen Laufzeit angelegt wurden, kein berechtigter Grund für eine solche Verzögerung sein.
Therefore, circumstances such as the rights revenue having been invested subject to a maturity date should not qualify as valid reasons for such a delay.
DGT v2019

Besteht berechtigter Grund zu der Annahme, dass eine Löschung die schutzwürdigen Interessen der betroffenen Person beeinträchtigen würde, so werden die personenbezogenen Daten nicht gelöscht, sondern lediglich gesperrt.
Personal data shall be blocked instead of erased if there are reasonable grounds to believe that erasure could affect the legitimate interests of the data subject.
DGT v2019