Translation of "Bekannten von mir" in English
Sie
ähneln
einer
Bekannten
von
mir.
No,
for
a
minute
you
reminded
me
of
a
girl
I
used
to
know.
OpenSubtitles v2018
Den
würde
ich
gern
einer
Bekannten
von
mir
empfehlen.
I
should
get
the
number
for
a
friend
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Bekannten
von
mir
passiert.
This
happened
to
some
people
I
know.
OpenSubtitles v2018
Die
hier
sind
von
einem
Bekannten
von
mir.
A
friend
of
mine
had
these.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
einen
Bekannten
von
mir
auf
dem
Flohmarkt
besuchen.
Well,
we
could
pay
a
little
visit
to
a
guy
I
know
at
the
flea
market.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
Bekannter
von
einem
Bekannten
von
mir.
He's
an
acquaintance
of
an
acquaintance
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Einem
Bekannten
von
mir
ist
das
alles
vollends
egal.
An
acquaintance
of
mine
doesn’t
care
at
all.
CCAligned v1
Mir
kam
zu
Ohren,
dass
du
heute
einer
Bekannten
von
mir
begegnet
bist.
Heard
you
met
another
of
my
associates
today.
OpenSubtitles v2018
Danke
Jan.
-
was
Sie
beschreiben,
ist
tatsächlich
einer
Bekannten
von
mir
passiert.
Thanks
Jan
-
what
you
described
actually
happened
to
a
friend
of
mine.
ParaCrawl v7.1
Lassen
sie
sich
die
Schönheit
und
Geschichte
unserer
Insel
abseits
der
bekannten
Reiseführer-Pfade
von
mir
zeigen.
Let
me
show
you
the
inherent
natural
beauty
and
history
of
our
island
off
the
beaten
guide-book-track.
ParaCrawl v7.1
Verzeihen
Sie
die
Störung,
gnädige
Frau,
aber
ich
bin
auf
der
Suche
nach
einem
Bekannten
von
mir.
Excuse
me,
gnadige
Frau,
but,
uh,
I'm
looking
for
a
friend...
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Einer
meiner
Bekannten
hat
mir
von
Euch
berichtet...
und
solch
ein
Bild
von
Euren
Tugenden
und
Talenten
gemalt...
dass
ich
dachte,
ich
sollte
mich
Euch
vorstellen.
Soneone
of
my
acquaintance
has
told
me
about
you,
painting
such
a
picture
of
your
virtues
and
your
talents
that
I
thought
to
make
myself
known
to
you.
OpenSubtitles v2018
Der
Besitzer
des
Betriebes
von
Frederik
ist
in
solche
Schuld
gefallen,
bei
einem
nahen
Bekannten
von
mir.
The
proprietor
of
the
establishment
Frederic
fell
into
such
debt
with
is
a
close
acquaintance
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Ein
junger
Gentleman
eines
Bekannten
von
mir
schwört...
dass
er
der
Krankheit
entgegenwirken
kann...
indem
man
sich
selbst,
durch
Übungen
am
Abend...
zum
Schwitzen
bringt.
A
young
gentleman
of
my
acquaintance
swears
that
he
can
combat
the
disease
directly
by
working
himself
into
a
natural
sweat
by
exercise
each
night.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ich
Falun
Dafa
kennen
gelernt
hatte,
erzählte
ich
jedem
Bekannten
von
mir
davon,
aber
wahrscheinlich
war
ich
ein
wenig
zu
enthusiastisch
damit.
After
I
learnt
about
Falun
Dafa,
I
let
everyone
I
knew
know
about
it,
but
perhaps
I
was
a
bit
overexcited
in
doing
so.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Artikel
wurden
die
Informationsquellen
zur
Untermauerung
des
optimistischen
Panoramas
aufgenommen,
darunter
die
"
Weltkommission
für
Schutzgebiete
in
der
Schweiz"
und
ein
Foto
von
Antonio
Perera
Puga,
dem
Direktor
des
Nationalen
Zentrums
für
Schutzgebiete
in
Kuba,
einem
Bekannten
von
mir
mehr
als
20
Jahre.
In
that
article,
the
sources
of
information
given
to
substantiate
the
optimistic
panorama
included
the
"Switzerland-based
World
Commission
on
Protected
Areas
"
and
a
photo
of
Antonio
Perera
Puga,
the
director
of
the
National
Center
for
Protected
Areas
in
Cuba
an
acquaintance
of
mine
for
more
than
20
years.
ParaCrawl v7.1
Um
14:35
Uhr
kamen
dann
„Gorerotted“
aus
UK,
welche
ich
mir
sowieso
ansehen
wollte,
da
es
die
Lieblingsband
eines
Bekannten
von
mir
ist.
At
14:35
„GOREROTTED“
from
the
UK
entered
the
stage.
I
anyway
wanted
to
see
their
gig,
as
they
are
the
favourite
band
of
one
fellow
of
mine.
ParaCrawl v7.1
Die
Firma
wird
von
Bekannten
von
mir
geführt
die
ich
ganz
gut
kenne
und
daher
weiß
ich,
dass
man
ihnen
da
absolut
vertrauen
kann.
The
company
is
run
by
friends
of
mine
I
know
quite
well
and
therefore
I
know
that
you
can
trust
them
absolutely.
ParaCrawl v7.1
Seiðr,
Drogen,
Trommeln,
Atmungstechnik,
Blutopfer,
Imaginationsarbeit
und
Imitation
sind
die
mir
bekannten
und
von
mir
bereits
erprobten
Methoden.
Seiðr,
drugs,
drums,
respiration
techniques,
blood
sacrifice,
imagination
work
and
imitation
are
the
well
known
to
me
and
well-proved
methods.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Bekannten
von
mir
hat
man
diese
Methode
im
Jahr
2013/14
angewandt,
leider
erfolglos.
An
acquaintance
of
mine
had
this
procedure
done
in
2013/14,
unfortunately
without
success.
ParaCrawl v7.1
Abends
trafen
wir
uns
meistens
mit
japanischen
Bekannten
von
mir,
die
ich
aus
unterschiedlichen
Reisen
kannte.
In
the
evening
we
met
up
with
some
of
my
Japanese
acquaintances.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
von
meiner
guten
Bekannten
und
von
mir
hoch
geschätzten
Bettina
Marx,
der
ich
immer
wieder
nur
danken
kann
für
ihre
aufrüttelnden
Schilderungen
und
die
ein
Lichtblick
in
der
Berichterstattung
über
Palästina/Israel
sind!
It
was
sent
by
a
good
and
highly
estimated
friend,
Bettina
Marx.
I
owe
her
lots
of
thanks
for
her
arousing
portrayals
being
a
ray
of
hope
in
the
reports
on
Palestine/Israel!
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
jetzt
schließen
und
bitte
dich,
alle
guten
und
aufrechten
Verwandten
und
Bekannten
von
mir
zu
grüßen.
I
must
close
now
and
ask
of
you
to
salute
for
me
all
our
good
and
upright
relatives
and
acquaintances.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
ein
enger
Bekannter
von
mir.
He's
a
close
friend
of
mine.
Tatoeba v2021-03-10
Dieser
Bekannte
von
mir
erlitt
Schiffbruch
auf
den
Bahamas.
This
chap
I
knew
got
shipwrecked
in
the
Bahamas.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bekannter
von
mir
hat
so
eine.
A
friend
of
mine's
got
one
of
those.
OpenSubtitles v2018
Die
Besitzerin
ist
eine
Bekannte
von
mir.
The
owner
is
a
good
friend
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bekannter
von
mir
sagt,
Sie
sind
der
beste
Privatdetektiv
der
Stadt.
Uh,
an
acquaintance
of
mine
says
you're
the
best
P.I.
in
the
city.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
dafür
bekannt,
anderen
Freunden
von
mir
zu
helfen.
He's
been
known
to
help
other
friends
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bekannter
von
mir
ist
der
Schuldige.
An
acquaintance
of
mine
was
the
culprit.
OpenSubtitles v2018
Eine
Bekannte
von
mir
verwies
mich
an
Fiona.
A
friend
of
mine
referred
me
to
fiona.
OpenSubtitles v2018
Bekannte
von
mir,
die
sich
hier
über's
Wochenende
eingemietet
haben.
Funny
enough,
those
are
some
acquaintances
of
mine
that
are
staying
here
for
the
weekend.
OpenSubtitles v2018
Vor
ungefähr
vier
Jahren,
versuchte
ein
Bekannter
von
mir,
hier
einzubrechen.
So
about
four
years
ago,
this
guy
I
know
tries
to
break
into
this
place.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
'n
Bekannter
von
mir.
He's
an
acquaintance
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bekannter
von
mir
hat
ihn
immer
getrunken,
und
so...
An
acquaintance
of
mine
introduced
me
to
it,
so...
OpenSubtitles v2018
Ein
Bekannter
von
mir
hat
ein
Foto
des
Verdächtigen.
An
acquaintance
of
mine
has
a
photograph
of
the
suspect.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bekannter
von
mir
wurde
getötet.
So
this
guy
I
know
was
killed.
OpenSubtitles v2018
Ich
machte
sie
mit
dem
Doktor
bekannt,
einem
Freund
von
mir.
I
just
hooked
her
up
with
a
doctor,
a
friend
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Lady
Eversham
ist
eine
gute
Bekannte
von
mir.
I'm
acquainted
with
Lady
Eversham.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
diese
Bekannte
von
mir
das
Gerücht
weiterverbreitet,
müssen
wir
schließen.
But
if
the
person
who
tipped
me
off
starts
telling
others,
it'll
be
the
end
of
it.
OpenSubtitles v2018
Eine
Bekannte
von
mir
hat
eine
Klavierschule
aufgemacht.
A
friend
of
mine
has
opened
a
new
piano
school.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
Bekannter
von
mir.
He
is
one
of
my
uncles.
OpenSubtitles v2018
Der
Gentleman
auf
dem
Zettel
ist
ein
Bekannter
von
mir.
The
gentleman
on
the
handbill
is
an
acquaintance
of
mine.
OpenSubtitles v2018