Translation of "Bekannten von mir" in English

Sie ähneln einer Bekannten von mir.
No, for a minute you reminded me of a girl I used to know.
OpenSubtitles v2018

Den würde ich gern einer Bekannten von mir empfehlen.
I should get the number for a friend of mine.
OpenSubtitles v2018

Das ist Bekannten von mir passiert.
This happened to some people I know.
OpenSubtitles v2018

Die hier sind von einem Bekannten von mir.
A friend of mine had these.
OpenSubtitles v2018

Wir könnten einen Bekannten von mir auf dem Flohmarkt besuchen.
Well, we could pay a little visit to a guy I know at the flea market.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein Bekannter von einem Bekannten von mir.
He's an acquaintance of an acquaintance of mine.
OpenSubtitles v2018

Einem Bekannten von mir ist das alles vollends egal.
An acquaintance of mine doesn’t care at all.
CCAligned v1

Mir kam zu Ohren, dass du heute einer Bekannten von mir begegnet bist.
Heard you met another of my associates today.
OpenSubtitles v2018

Danke Jan. - was Sie beschreiben, ist tatsächlich einer Bekannten von mir passiert.
Thanks Jan - what you described actually happened to a friend of mine.
ParaCrawl v7.1

Lassen sie sich die Schönheit und Geschichte unserer Insel abseits der bekannten Reiseführer-Pfade von mir zeigen.
Let me show you the inherent natural beauty and history of our island off the beaten guide-book-track.
ParaCrawl v7.1

Verzeihen Sie die Störung, gnädige Frau, aber ich bin auf der Suche nach einem Bekannten von mir.
Excuse me, gnadige Frau, but, uh, I'm looking for a friend... of mine.
OpenSubtitles v2018

Einer meiner Bekannten hat mir von Euch berichtet... und solch ein Bild von Euren Tugenden und Talenten gemalt... dass ich dachte, ich sollte mich Euch vorstellen.
Soneone of my acquaintance has told me about you, painting such a picture of your virtues and your talents that I thought to make myself known to you.
OpenSubtitles v2018

Der Besitzer des Betriebes von Frederik ist in solche Schuld gefallen, bei einem nahen Bekannten von mir.
The proprietor of the establishment Frederic fell into such debt with is a close acquaintance of mine.
OpenSubtitles v2018

Ein junger Gentleman eines Bekannten von mir schwört... dass er der Krankheit entgegenwirken kann... indem man sich selbst, durch Übungen am Abend... zum Schwitzen bringt.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself into a natural sweat by exercise each night.
OpenSubtitles v2018

Nachdem ich Falun Dafa kennen gelernt hatte, erzählte ich jedem Bekannten von mir davon, aber wahrscheinlich war ich ein wenig zu enthusiastisch damit.
After I learnt about Falun Dafa, I let everyone I knew know about it, but perhaps I was a bit overexcited in doing so.
ParaCrawl v7.1

In diesem Artikel wurden die Informationsquellen zur Untermauerung des optimistischen Panoramas aufgenommen, darunter die " Weltkommission für Schutzgebiete in der Schweiz" und ein Foto von Antonio Perera Puga, dem Direktor des Nationalen Zentrums für Schutzgebiete in Kuba, einem Bekannten von mir mehr als 20 Jahre.
In that article, the sources of information given to substantiate the optimistic panorama included the "Switzerland-based World Commission on Protected Areas " and a photo of Antonio Perera Puga, the director of the National Center for Protected Areas in Cuba an acquaintance of mine for more than 20 years.
ParaCrawl v7.1

Um 14:35 Uhr kamen dann „Gorerotted“ aus UK, welche ich mir sowieso ansehen wollte, da es die Lieblingsband eines Bekannten von mir ist.
At 14:35 „GOREROTTED“ from the UK entered the stage. I anyway wanted to see their gig, as they are the favourite band of one fellow of mine.
ParaCrawl v7.1

Die Firma wird von Bekannten von mir geführt die ich ganz gut kenne und daher weiß ich, dass man ihnen da absolut vertrauen kann.
The company is run by friends of mine I know quite well and therefore I know that you can trust them absolutely.
ParaCrawl v7.1

Seiðr, Drogen, Trommeln, Atmungstechnik, Blutopfer, Imaginationsarbeit und Imitation sind die mir bekannten und von mir bereits erprobten Methoden.
Seiðr, drugs, drums, respiration techniques, blood sacrifice, imagination work and imitation are the well known to me and well-proved methods.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Bekannten von mir hat man diese Methode im Jahr 2013/14 angewandt, leider erfolglos.
An acquaintance of mine had this procedure done in 2013/14, unfortunately without success.
ParaCrawl v7.1

Abends trafen wir uns meistens mit japanischen Bekannten von mir, die ich aus unterschiedlichen Reisen kannte.
In the evening we met up with some of my Japanese acquaintances.
ParaCrawl v7.1

Er ist von meiner guten Bekannten und von mir hoch geschätzten Bettina Marx, der ich immer wieder nur danken kann für ihre aufrüttelnden Schilderungen und die ein Lichtblick in der Berichterstattung über Palästina/Israel sind!
It was sent by a good and highly estimated friend, Bettina Marx. I owe her lots of thanks for her arousing portrayals being a ray of hope in the reports on Palestine/Israel!
ParaCrawl v7.1

Ich muss jetzt schließen und bitte dich, alle guten und aufrechten Verwandten und Bekannten von mir zu grüßen.
I must close now and ask of you to salute for me all our good and upright relatives and acquaintances.
ParaCrawl v7.1

Er ist ein enger Bekannter von mir.
He's a close friend of mine.
Tatoeba v2021-03-10

Dieser Bekannte von mir erlitt Schiffbruch auf den Bahamas.
This chap I knew got shipwrecked in the Bahamas.
OpenSubtitles v2018

Ein Bekannter von mir hat so eine.
A friend of mine's got one of those.
OpenSubtitles v2018

Die Besitzerin ist eine Bekannte von mir.
The owner is a good friend of mine.
OpenSubtitles v2018

Ein Bekannter von mir sagt, Sie sind der beste Privatdetektiv der Stadt.
Uh, an acquaintance of mine says you're the best P.I. in the city.
OpenSubtitles v2018

Er ist dafür bekannt, anderen Freunden von mir zu helfen.
He's been known to help other friends of mine.
OpenSubtitles v2018

Ein Bekannter von mir ist der Schuldige.
An acquaintance of mine was the culprit.
OpenSubtitles v2018

Eine Bekannte von mir verwies mich an Fiona.
A friend of mine referred me to fiona.
OpenSubtitles v2018

Bekannte von mir, die sich hier über's Wochenende eingemietet haben.
Funny enough, those are some acquaintances of mine that are staying here for the weekend.
OpenSubtitles v2018

Vor ungefähr vier Jahren, versuchte ein Bekannter von mir, hier einzubrechen.
So about four years ago, this guy I know tries to break into this place.
OpenSubtitles v2018

Das ist 'n Bekannter von mir.
He's an acquaintance of mine.
OpenSubtitles v2018

Ein Bekannter von mir hat ihn immer getrunken, und so...
An acquaintance of mine introduced me to it, so...
OpenSubtitles v2018

Ein Bekannter von mir hat ein Foto des Verdächtigen.
An acquaintance of mine has a photograph of the suspect.
OpenSubtitles v2018

Ein Bekannter von mir wurde getötet.
So this guy I know was killed.
OpenSubtitles v2018

Ich machte sie mit dem Doktor bekannt, einem Freund von mir.
I just hooked her up with a doctor, a friend of mine.
OpenSubtitles v2018

Lady Eversham ist eine gute Bekannte von mir.
I'm acquainted with Lady Eversham.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn diese Bekannte von mir das Gerücht weiterverbreitet, müssen wir schließen.
But if the person who tipped me off starts telling others, it'll be the end of it.
OpenSubtitles v2018

Eine Bekannte von mir hat eine Klavierschule aufgemacht.
A friend of mine has opened a new piano school.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein Bekannter von mir.
He is one of my uncles.
OpenSubtitles v2018

Der Gentleman auf dem Zettel ist ein Bekannter von mir.
The gentleman on the handbill is an acquaintance of mine.
OpenSubtitles v2018