Translation of "Beim durchlesen" in English
Beim
Durchlesen
des
Textes
lässt
sich
dieses
Risiko
nicht
ausschließen.
Having
read
the
text,
that
is
a
risk
that
cannot
be
ruled
out.
Europarl v8
Das
klingt
so
großartig,
was
wir
beim
ersten
Durchlesen
gehört
haben...
And
it
all
sounds
great.
Everything
we
heard
at
the
read-through.
OpenSubtitles v2018
Beide
haben
mir
beim
Durchlesen
geholfen,
noch
einige
Unstimmigkeiten
zu
beseitigen.
Both
helped
me
with
reading
through
to
remove
some
of
the
last
discrepancies.
ParaCrawl v7.1
Eine
positive
Überraschung
erlebt
man
bereits
beim
Durchlesen
der
Bandhistorie.
Already
while
reading
the
band
history
one
experiences
a
positive
surprise.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
dir
auch
unsere
Hinweise
für
Übersetzer
für
nützliche
Tipps
und
Tricks
beim
Übersetzen
durchlesen.
You
can
also
read
our
translation
guide
for
some
useful
tips
and
tricks.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
ist
es
bedauerlich,
daß
der
Bericht
nicht
den
Erwartungen
entspricht,
die
man
beim
Durchlesen
des
Artikels
130p
des
Vertrags
haben
kann.
Against
this
background,
it
is
regrettable
that
the
report
does
not
live
up
to
the
expectations
raised
when
one
reads
Article
130p
of
the
Treaty.
Europarl v8
Beim
erneuten
Durchlesen
meiner
Schreiben
und
Beiträge
während
des
Haushaltsverfahrens
2001
habe
ich
mich
gefragt,
ob
ich
nicht
von
dem
Fluch
der
Kassandra
heimgesucht
bin,
wenn
ich
sehe,
wie
oft
sich
Befürchtungen,
die
ich
geäußert
hatte,
anschließend
bewahrheitet
haben.
When
I
reread
the
letters
and
speeches
I
had
written
during
the
2001
budgetary
procedure,
I
wondered
whether
I
was
suffering
from
the
curse
of
Cassandra
when
I
saw
how
often
the
fears
I
had
expressed
had
subsequently
become
reality.
Europarl v8
Es
ist
schon
seltsam,
dass
man
beim
Durchlesen
der
Beiträge
der
an
diesem
Tag
Anwesenden,
die
Träger
des
Friedensnobelpreises
sind,
feststellt,
dass
ausnahmslos
alle
erklärten,
dass
die
Friedensbemühungen,
an
denen
sie
beteiligt
waren,
durch
Dialog,
Achtung
der
Vielfalt,
Toleranz
und
Gleichheit
zustande
kamen.
It
is
quite
ironic
that,
when
you
read
through
the
speeches
of
the
people
who
were
there
that
day,
who
won
the
Nobel
Peace
Prize,
all
of
them
said
that
the
peace
efforts
they
were
involved
in
only
came
about
through
dialogue,
respect
for
diversity,
tolerance
and
equality.
Europarl v8
Ich
habe
mich
beim
Durchlesen
des
Berichts
darüber
gefreut,
dass
die
Kommission
und
das
Parlament
über
die
künftigen
Fischereiabkommen
dieselben
Ziele
verfolgen.
When
I
read
the
report,
I
was
glad
to
note
that
the
Commission
and
Parliament
are
pursuing
the
same
objectives
by
way
of
future
fisheries
agreements.
Europarl v8
Sollten
Sie
beim
Durchlesen
der
Fragen
und
Antworten
und
bei
der
Rücksprache
mit
Ihren
Dienststellen
feststellen,
daß
Sie
zusätzlich
zu
der
Niederschrift
noch
etwas
mitteilen
möchten,
so
können
Sie
uns
gerne
schreiben.
In
the
former
Soviet
Union
there
were,
as
we
know,
no
borders,
and
none
have
been
built
since
the
wall
came
down,
which
almost
makes
it
-
how
shall
we
put
it
-
a
free
run
for
transporters
to
take
the
eastern
trade
route
when
carrying
goods
instead
of
choosing
trade
routes
in
the
west.
EUbookshop v2
Beim
Durchlesen
geht
klar
hervor,
daß
auch
der
Kommission
eine
lobende
Erwähnung
für
die
Arbeit
gebührt,
die
sie
hinsichtlich
der
Entscheidungsvorbereitung
für
den
Rat
auf
diesem
wichtigen
Gebiet
der
Verkehrsinfrastrukturen
geleistet
hat.
It
is
in
the
context
of
those
two
aims
that
the
comments
and
criticisms
in
my
report
on
the
Commission's
papers
are
to
be
considered.
EUbookshop v2
Beim
Durchlesen
der
"Vorschau
"
für
diese
Sitzungsperiode,
herausgegeben
von
der
Presseabteilung
des
Parlaments,
fiel
mir
auf,
daß
das
Programm
MEDIA
Plus
nicht
zu
den
Höhepunkten
der
Woche
gezählt
wird.
Now,
reading
the
preview
of
this
part-session
produced
by
Parliament'
s
press
department,
I
note
that
the
MEDIA
Plus
programme
is
not
one
of
this
week'
s
highlights.
Europarl v8
Beim
ersten
Durchlesen
erschien
mir
der
Be
richt
von
Frau
Daly
etwas
technisch,
ja
sogar
ein
bißchen
zu
technokratisch.
It
is
a
unilateral
system
we
have
established
and
at
no
stage
has
there
been
any
consultation
with
developing
countries.
EUbookshop v2
Beim
Durchlesen
dieses
Papiers
ist
mir
aufgefallen,
daß
es
nicht
gerade
das
beste
Beispiel
für
Transparenz
ist.
Subsequently,
the
Spanish
presidency
organized
for
22
October
1995
an
unofficial
meeting
of
the
Council
devoted
entirely
to
this
important
issue.
EUbookshop v2
Beim
Durchlesen
der
Tabellen
ist
es
empfehlenswert,
diese
Kommentare
zusammen
mit
den
statistischen
Daten
zu
betrachten,
da
sie
die
eventuell
nötige
Erklärungen
beisteuern
können.
When
perusing
the
tables,
it
is
recommended
that
these
comments
might
be
read
alongside
the
statistical
data,
as
they
should
provide
any
necessary
clarifications.
EUbookshop v2
Beim
Durchlesen
habe
ich
festgestellt,
daß
sie
eine
beunruhigende
Verschlechterung
der
Qualität
des
Luftverkehrs
einleiten,
und
daß
der
Berichterstatter
vorschlägt,
in
zwei
oder
drei
Jahren
noch
weitere,
in
diese
Richtung
gehende
Maßnahmen
zu
ergreifen.
For
this
reason
I
attach
great
importance
to
the
achievement
of
the
aims
of
the
Single
Act
dealing
with
the
reform
of
the
Social,
Regional
and
EAGGF
structural
Funds
and
to
the
adoption
of
the
Gomes
report.
EUbookshop v2