Übersetzung für "Beim durchlesen" in Englisch

Beim Durchlesen des Textes lässt sich dieses Risiko nicht ausschließen.
Having read the text, that is a risk that cannot be ruled out.
Europarl v8

Das klingt so großartig, was wir beim ersten Durchlesen gehört haben...
And it all sounds great. Everything we heard at the read-through.
OpenSubtitles v2018

Beide haben mir beim Durchlesen geholfen, noch einige Unstimmigkeiten zu beseitigen.
Both helped me with reading through to remove some of the last discrepancies.
ParaCrawl v7.1

Eine positive Überraschung erlebt man bereits beim Durchlesen der Bandhistorie.
Already while reading the band history one experiences a positive surprise.
ParaCrawl v7.1

Du kannst dir auch unsere Hinweise für Übersetzer für nützliche Tipps und Tricks beim Übersetzen durchlesen.
You can also read our translation guide for some useful tips and tricks.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund ist es bedauerlich, daß der Bericht nicht den Erwartungen entspricht, die man beim Durchlesen des Artikels 130p des Vertrags haben kann.
Against this background, it is regrettable that the report does not live up to the expectations raised when one reads Article 130p of the Treaty.
Europarl v8

Beim erneuten Durchlesen meiner Schreiben und Beiträge während des Haushaltsverfahrens 2001 habe ich mich gefragt, ob ich nicht von dem Fluch der Kassandra heimgesucht bin, wenn ich sehe, wie oft sich Befürchtungen, die ich geäußert hatte, anschließend bewahrheitet haben.
When I reread the letters and speeches I had written during the 2001 budgetary procedure, I wondered whether I was suffering from the curse of Cassandra when I saw how often the fears I had expressed had subsequently become reality.
Europarl v8

Es ist schon seltsam, dass man beim Durchlesen der Beiträge der an diesem Tag Anwesenden, die Träger des Friedensnobelpreises sind, feststellt, dass ausnahmslos alle erklärten, dass die Friedensbemühungen, an denen sie beteiligt waren, durch Dialog, Achtung der Vielfalt, Toleranz und Gleichheit zustande kamen.
It is quite ironic that, when you read through the speeches of the people who were there that day, who won the Nobel Peace Prize, all of them said that the peace efforts they were involved in only came about through dialogue, respect for diversity, tolerance and equality.
Europarl v8

Ich habe mich beim Durchlesen des Berichts darüber gefreut, dass die Kommission und das Parlament über die künftigen Fischereiabkommen dieselben Ziele verfolgen.
When I read the report, I was glad to note that the Commission and Parliament are pursuing the same objectives by way of future fisheries agreements.
Europarl v8

Sollten Sie beim Durchlesen der Fragen und Antworten und bei der Rücksprache mit Ihren Dienststellen feststellen, daß Sie zusätzlich zu der Niederschrift noch etwas mitteilen möchten, so können Sie uns gerne schreiben.
In the former Soviet Union there were, as we know, no borders, and none have been built since the wall came down, which almost makes it - how shall we put it - a free run for transporters to take the eastern trade route when carrying goods instead of choosing trade routes in the west.
EUbookshop v2

Beim Durchlesen geht klar hervor, daß auch der Kommission eine lobende Erwähnung für die Arbeit gebührt, die sie hinsichtlich der Entscheidungsvorbereitung für den Rat auf diesem wichtigen Gebiet der Verkehrsinfrastrukturen geleistet hat.
It is in the context of those two aims that the comments and criticisms in my report on the Commission's papers are to be considered.
EUbookshop v2

Beim Durchlesen der "Vorschau " für diese Sitzungsperiode, herausgegeben von der Presseabteilung des Parlaments, fiel mir auf, daß das Programm MEDIA Plus nicht zu den Höhepunkten der Woche gezählt wird.
Now, reading the preview of this part-session produced by Parliament' s press department, I note that the MEDIA Plus programme is not one of this week' s highlights.
Europarl v8

Beim ersten Durchlesen erschien mir der Be richt von Frau Daly etwas technisch, ja sogar ein bißchen zu technokratisch.
It is a unilateral system we have established and at no stage has there been any consultation with developing countries.
EUbookshop v2

Beim Durchlesen dieses Papiers ist mir aufgefallen, daß es nicht gerade das beste Beispiel für Transparenz ist.
Subsequently, the Spanish presidency organized for 22 October 1995 an unofficial meeting of the Council devoted entirely to this important issue.
EUbookshop v2

Beim Durchlesen der Tabellen ist es empfehlens­wert, diese Kommentare zusammen mit den statistischen Daten zu betrach­ten, da sie die eventuell nötige Erklärungen beisteuern können.
When perusing the tables, it is recommended that these comments might be read alongside the statistical data, as they should provide any necessary clarifications.
EUbookshop v2

Beim Durchlesen habe ich festgestellt, daß sie eine beunruhigende Verschlechterung der Qualität des Luftverkehrs einleiten, und daß der Berichterstatter vorschlägt, in zwei oder drei Jahren noch weitere, in diese Richtung gehende Maßnahmen zu ergreifen.
For this reason I attach great importance to the achievement of the aims of the Single Act dealing with the reform of the Social, Regional and EAGGF structural Funds and to the adoption of the Gomes report.
EUbookshop v2