Translation of "Beim begehen" in English
Die
Flammschutzprodukte
können
auch
beim
Begehen
dder
Teppiche
allmählich
herausgetreten
werden.
The
flameproofing
products
can
also
gradually
be
removed
when
the
carpets
are
walked
on.
EuroPat v2
Der
erfindungsgemässe
Schneehalter
gewährleistet
beim
Begehen
des
Daches
einen
sicheren
Halt.
The
snow
guard
according
to
this
invention
insures
a
secure
grip
when
walking
on
the
roof.
EuroPat v2
Weiterhin
sollen
die
Eigenschaften
bezüglich
der
Geräuschbildung
beim
Begehen
verbessert
werden.
Furthermore,
the
properties
regarding
noise
formation
when
walked
on
are
improved.
EuroPat v2
Silent
Underlay
Speziell
entwickelt
um
den
Komfort
beim
Begehen
von
FINfloor
zu
erhöhen.
Developed
specifically
to
improve
the
comfort
of
walking
on
FINfloor
flooring.
ParaCrawl v7.1
Selbst
diese
harten
Holzarten
geben
beim
Begehen
etwas
nach.
Even
these
hard
wood
giving
way
when
committing
something.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahren
beim
Begehen
von
Schächten
werden
somit
vermieden.
The
dangers
when
entering
shafts
are
thus
prevented.
ParaCrawl v7.1
Beim
Begehen
der
Ladefläche
und
beim
Verladen
der
Blechpakete
dürfen
keine
Stolper-
und
Quetschgefahren
vorhanden
sein.
There
must
be
no
risk
of
stumbling
or
crushing
during
movement
on
the
loading
surface
or
loading
of
sheet
packs.
EUbookshop v2
Die
Geräuschentwicklung
beruht
auf
Reflektionen
von
Stoßwellen,
die
beim
Begehen
in
den
Boden
eingeleitet
werden.
The
development
of
noise
is
based
on
reflections
from
shock
waves,
which
are
introduced
into
the
floor
by
walking.
EuroPat v2
Für
gewöhnlich
wird
die
Oberfläche
der
zementären
Untergründe
beim
Begehen
nicht
einmal
nennenswert
verformt.
The
surface
of
the
cementitious
substrates
is
usually
not
even
appreciably
deformed
when
walked
on.
EuroPat v2
Wichtig
ist
dies
zum
Beispiel
beim
Begehen
einer
Fußbodenfläche,
die
aus
Paneelen
gefügt
wird.
This
is
important,
for
example,
to
be
able
to
walk
on
a
floor
space
which
is
made
of
joined
panels.
EuroPat v2
Beim
Begehen
des
Paneels
wird
das
Paneel
2
mechanisch
belastet
und
in
Schwingung
versetzt.
When
the
panel
is
walked
on,
the
panel
2
is
stressed
mechanically
and
set
in
vibration.
EuroPat v2
Beim
Begehen
des
FuÃ
bodens
wird
durch
das
Gewicht
des
Raumnutzers
der
Unterboden
geringfügig
zusammengedrückt.
When
committing
the
floor
by
the
weight
of
the
space
user
of
the
Unterboden
slightly
one
squeezes
together.
ParaCrawl v7.1
Die
beim
Begehen
spürbare
Elastizität
von
regugym
climb
vermittelt
den
Klettersportlern
ein
Gefühl
zusätzlicher
Sicherheit.
The
elasticity
of
regugym
climb,
which
can
be
felt
when
walking
on
it,
conveys
a
feeling
of
additional
safety.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
begehen
beim
Studium
der
Gedankenübertragung
für
gewöhnlich
einen
Fehler,
der
zur
Enttäuschung
führt.
In
studying
thought
transmission,
people
usually
allow
an
error
to
enter
which
leads
to
disappointment.
ParaCrawl v7.1
Beim
Begehen
des
Fußbodens
wird
durch
das
Gewicht
des
Raumnutzers
der
Unterboden
geringfügig
zusammengedrückt.
When
committing
the
floor
by
the
weight
of
the
space
user
of
the
Unterboden
slightly
one
squeezes
together.
ParaCrawl v7.1
Beim
Begehen
werden
die
Schlittschuhkufen
dadurch
geschont
und
müssen
nicht
so
häufig
nachgeschliffen
werden.
When
walking
on
it
the
ice-skate
blades
are
protected
and
do
not
have
to
be
reground
that
often.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
sagt
Rodrigo
Azambuja,
dass
die
Polizeiaktionen
immer
noch
vollkommen
illegal
seien,
wenn
man
sich
den
Artikel
230
des
Statuts
für
Kinder
und
Jugendliche
ansehe,
der
die
Festnahme
von
Kindern
und
Jugendlichen
verbietet,
wenn
kein
Gerichtsbeschluss
vorliegt
oder
sie
nicht
beim
Begehen
einer
Straftat
erwischt
wurden.
Rodrigo
Azambuja,
however,
says
that
the
police's
actions
are
still
completely
illegal
if
you
look
at
Article
230
of
the
Statute
of
the
Child
and
Adolescent,
which
forbids
the
detainment
of
children
and
teens
without
a
court
order
or
who
are
not
caught
in
the
act
of
committing
an
offense.
GlobalVoices v2018q4
Liegen
einige
der
in
Absatz
1
genannten
Angaben,
insbesondere
Angaben
über
die
beim
Begehen
der
Unregelmäßigkeit
angewandten
Praktiken
sowie
über
die
Art
und
Weise,
in
der
die
Unregelmäßigkeit
aufgedeckt
wurde,
nicht
vor,
so
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
die
fehlenden
Angaben,
soweit
irgend
möglich,
bei
der
Übermittlung
der
folgenden
Mitteilungen
über
Unregelmäßigkeiten
an
die
Kommission.
Where
some
of
the
information
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article,
and
in
particular
that
concerning
the
practices
adopted
in
committing
the
irregularity
and
the
manner
in
which
this
was
discovered,
is
not
available,
Member
States
shall
as
far
as
possible
supply
the
missing
information
when
forwarding
subsequent
communications
of
irregularities
to
the
Commission.
DGT v2019
Für
viele
Anwendungsbereiche
ist
diese
Eigenschaft
von
großem
Nachteil,
da
die
durch
Reibung
elektrostatisch
erzeugten
Oberflächenladungen
auf
dem
jeweiligen
Gegenstand
verbleiben
und
zu
mannigfachen
Störungen
Anlaß
geben,
z.B.
von
den
relativ
harmlosen
Aufladungen
beim
Begehen
von
Teppichen
bis
hin
zur
Zerstörung
von
Informationen
auf
magnetischen
Datenträgern
oder
Explosionsgefahr
bei
Anwesenheit
von
zündfähigen
Gemischen.
For
many
fields
of
use,
this
property
is
a
great
disadvantage,
since
the
electrostatic
surface
charges
produced
by
friction
remain
on
the
particular
article
and
lead
to
a
large
variety
of
problems
ranging
from,
for
example,
the
relatively
harmless
buildup
of
charge
when
carpets
are
walked
on
to
the
destruction
of
information
on
magnetic
data
media
or
the
risk
of
explosion
when
ignitable
mixtures
are
present.
EuroPat v2
Aufgrund
dieser
Maßverhältnisse
stellt
das
Drehkranzpaket
ein
stabiles
Gebilde
dar,
durch
das
zwar
störende
Schwankungen
bzw.
Pendelbewegungen
beim
Begehen
eines
am
Vorrichtungsgestell
angebrachten
Lauf-
bzw.
Arbeitsstegs
praktisch
ausgeschlossen
sind,
andererseits
jedoch
die
Zugänglichkeit
des
Reversiersystems
von
der
Flachlegevorrichtung
her
durch
das
zwischengelegte
Drehkranzpaket
mit
seinem
Halterahmen
behindert
wird.
On
the
basis
of
these
dimensional
relationships,
the
set
of
turntables
represents
a
stable
structure,
by
means
of
which
interfering
fluctuations
and
oscillating
motions
are
practically
excluded
when
anyone
is
walking
on
the
gangways
or
working
platforms
mounted
on
the
frame
of
the
equipment.
On
the
other
hand,
however,
the
accessibility
of
the
reversing
system
from
the
direction
of
the
collapsing
boards
is
impeded
by
the
interposed
set
of
turntables
with
its
holding
frame.
EuroPat v2
Ein
derartiger
Füllstoff
weist
eine
vergleichsweise
hohe
Belastbarkeit
auf,
verhindert
das
Eindringen
von
Estrich
in
die
Vertiefungen
und
bewirkt
eine
gute
Trittschalldämmung
beim
Begehen
des
Hohlraumbodens.
Such
a
filler
material
has
a
comparatively
high
load-bearing
capacity,
prevents
the
leakage
of
floor
fill
into
the
depressions
and
results
in
good
deadening
of
footfall
sound
when
walking
on
the
hollow
floor.
EuroPat v2
Insbesondere
auf
der
vom
Bauwerk
37
abgewandten
Seite
der
Bodenplatten
13
und
soweit
erforderlich
auch
an
der
dem
Bauwerk
37
zugewandten
Seite
und
den
Stirnseiten
sind
unten
vorzugsweise
an
den
Querstreben
12
Bordstreifen
36
lösbar
befestigt,
welche
verhindern
sollen,
daß
auf
den
Bodenplatten
13
liegende
Werkzeuge
beim
Begehen
seitlich
über
die
Bodenplatten
13
hinausgeschoben
werden
und
vom
Fassadengerüst
herab
fallen
können.
Curb
strips
36
are
releasably
secured
at
the
bottom,
in
particular
at
the
side
of
the
floor
panels
13
remote
from
the
building
construction
37,
and
also
if
required
at
the
side
adjacent
the
building
construction
37
and
at
the
end
faces,
preferably
to
the
transverse
struts
12
.
The
curb
strips
36
are
intended
to
prevent
tools
lying
on
the
floor
panels
being
pushed
sideways
beyond
the
floor
panels
13
when
walked
upon
and
being
able
to
fall
down
from
the
facade
scaffold.
EuroPat v2
Durch
die
im
Querschnitt
betrachtet
im
wesentlichen
quadratische
Auslegung
der
Vertiefungen
weist
der
Zwischenboden
ein
hohes
Maß
an
Tragfähigkeit
auf,
wobei
ein
Ausknicken
der
Vertiefungen
auch
bei
Einleitung
von
Querkräften,
beispielsweise
beim
Begehen
des
Zwischenbodens
zum
Aufbringen
des
Estrichs,
zuverlässig
vermieden
wird.
Because
of
the
essentially
quadratic
layout
of
the
depressions,
viewed
in
cross-section,
the
false
floor
has
a
high
degree
of
load
carrying
capacity.
Even
with
the
introduction
of
transverse
forces,
for
example
when
walking
on
the
false
floor
to
apply
the
floor
fill,
a
buckling
of
the
depressions
is
reliably
avoided.
EuroPat v2
Insbesondere
auf
der
vom
Bauwerk
37
abgewandten
Seite
der
Bodenplatten
13
und
soweit
erforderlich
auch
an
der
dem
Bauwerk
37
zugewandten
Seite
und
den
Stirnseiten
sind
unten
Bordstreifen
42
lösbar
befestigt,
welche
verhindern
sollen,
daß
auf
den
Bodenplatten
13
liegende
Werkzeuge
beim
Begehen
seitlich
über
die
Bodenplatten
13
hinausgeschoben
werden
und
vom
Fassadengerüst
nach
unten
fallen
können.
Curb
strips
42,
which
are
intended
to
prevent
tools
lying
on
the
floor
panels
13
being
pushed
sideways
beyond
the
floor
panels
14
and
falling
downwardly
from
the
facade
scaffold
during
walking,
are
in
particular
releasably
secured
at
the
side
of
the
floor
panels
13
remote
from
the
building
construction
14
and,
to
the
extent
necessary,
also
at
the
side
adjacent
the
building
construction
37
and
at
the
end
faces.
EuroPat v2
Die
Wulst
1054,
1055
trägt
nicht
nur
zur
Materialverstärkung
bei,
sondern
jeder
Greifteil
1052,
1053
hat
zusammen
mit
dieser
Wulst
1054
bzw.
1055
einen
besonders
griffigen
Handlauf,
der
beim
Besteigen
des
durch
die
Stützen
1018
bis
1021
geschaffenen
leiterförmigen
Gebildes
gut
von
Hand
gefaßt
werden
kann,
wodurch
die
Sicherheit
beim
Begehen
und
beim
Betreten
dieses
leiterförmigen
Gebildes
noch
weiter
gesteigert
ist.
The
bead
1054,
1055
not
only
contributes
to
a
material
reinforcement,
but
every
gripping
part
1052,
1053,
together
with
this
bead
1054;
1055
forms
a
particularly
convenient
handrail
which
is
easy
to
grasp
with
the
hand
when
climbing
the
ladder-shaped
formation
formed
by
the
supports
1018
to
1021,
which
further
increases
safety
when
entering
and
climbing
this
ladder-shaped
formation.
EuroPat v2
Von
Bedeutung
ist
dabei,
daß
die
Größe
der
Löcher
nicht
so
groß
sein
darf,
daß
Probleme
beim
Begehen
der
Flächen
entstehen.
An
important
point
is
that
the
size
of
the
holes
must
not
be
so
large
that
problems
arise
in
walking
on
the
surfaces.
EuroPat v2
Außerdem
bin
ich
geneigt
zu
sagen,
daß
die
kommunistische
Partei
unbestreitbar
eine
Provokation
der
türkischen
Regierung
direkt
vor
den
Wahlen
begangen
hat,
und
daß
dies,
um
eine
Legalisierung
zu
erreichen,
vielleicht
nicht
das
be
ste
Mittel,
die
beste
Strategie
war,
aber
daß
man
desungeachtet
zwischen
Ideologie
und
Komplizentum
beim
Begehen
von
Gewaltakten
unterscheiden
muß.
Having
said
that,
however,
and
as
rapporteur
on
the
two
Cyprus
Protocols,
I
hope
that
there
is
nothing
in
either
of
them
that
will
in
any
way
cause
either
to
be
rejected
or
not
supported
by
this
House
when
we
take
the
vote
tomorrow.
EUbookshop v2