Translation of "Beilegung von rechtsstreitigkeiten" in English

Die traditionelle Methode zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten ist das Gerichtsverfahren.
The traditional method for resolving legal disputes is to go to court.
ParaCrawl v7.1

Diese Projekte umfassen Rechtsangelegenheiten wie Transaktionsarbeiten, Beilegung von Rechtsstreitigkeiten und Regulierungen.
These projects have involved transactional work, dispute resolution and regulatory matters.
ParaCrawl v7.1

Kusha Ansari berät schwerpunktmäßig in allen Fragen der außergerichtlichen und prozessualen Beilegung von Rechtsstreitigkeiten.
Kusha Ansari primarily advises on all matters pertaining to commercial and distribution law and dispute resolution, in and out of court.
CCAligned v1

Sie muss außerdem der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten durch ein Gericht in einem EU-Mitgliedstaat zustimmen.
It must also accept to have legal disputes be settled at a court in a Member State.
ParaCrawl v7.1

Kunden können ihre Ansprüche auf der oben genannten Online-Plattform zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten anmelden.
Consumers may submit their claims via the aforementioned online platform for resolving legal disputes.
ParaCrawl v7.1

Den vorgelegten Aktionsplan zur Verbesserung der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten im Verbraucherbereich, zu dem Herr Florio Stellung genommen hat, unterstützen wir voll und ganz.
We fully and entirely support the proposed action plan on consumer access to justice and the settlement of consumer disputes, on which Mr Florio has drawn up his report.
Europarl v8

So beraten wir heute den Vorschlag für eine Richtlinie über grenzüberschreitende Unterlassungsklagen und einen Aktionsplan für den Zugang des Verbrauchers zum Recht bzw. die Beilegung von Rechtsstreitigkeiten.
So today we are discussing a proposal for a directive on cross-border actions for an injunction and also an action plan on consumer access to justice and the settlement of consumer disputes.
Europarl v8

Zur zweiten Frage, bei der es um die Durchsetzung und Beilegung von Rechtsstreitigkeiten geht, ist die Kommission der festen Auffassung, dass für ein Funktionieren des Binnenmarktes die europäischen Verbraucher darauf vertrauen müssen, ihre Rechte durchsetzen und Streitigkeiten in der ganzen Europäischen Union ausräumen zu können.
Concerning the second question, which concerns enforcement and redress, the Commission strongly believes that, in order to make the internal market work, European consumers must be confident that they can enforce their rights and obtain redress across the European Union.
Europarl v8

Ein großes Verdienst dieser Arbeit ist das Gewicht und der Druck, den die Berichterstatterin und das Parlament auf verbraucherfreundliche Mechanismen zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten legen.
One great merit of this piece of work is the importance which the rapporteur and Parliament attach to consumer-friendly dispute-resolution mechanisms and the pressure they have brought to bear in order to obtain these.
Europarl v8

Übrigens habe ich in den vergangenen Jahren bei der Behandlung verschiedener Verbraucherschutzdossiers, beispielsweise dem Versandhandel, immer wieder darauf bestanden, den alternativen Formen der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten Aufmerksamkeit zu widmen, damit der Binnenmarkt reibungslos funktioniert.
In fact, over the past couple of years, when dealing with different consumer issues, such as remote sales, I have time and again stressed the need for alternative ways of settling disputes in order for the internal market to function well.
Europarl v8

Insbesondere umfasst der Gemeinsame Standpunkt die vollständig harmonisierte und ausführliche allgemeine Informationspflicht, das Prinzip des schriftlichen Einverständnisses, ein Widerrufsrecht mit einigen Ausnahmen, den Schutz der Verbraucher hinsichtlich des gewählten Zahlungsmittels und Beilegung von Rechtsstreitigkeiten.
In particular, the common position includes: fully harmonised and detailed general information requirements; the principle of written confirmation; a right of withdrawal with some exceptions; protection for the user on the chosen means of payment and redress in the event of disputes.
Europarl v8

Zudem sollten Maßnahmen wie etwa eine stärkere Konsultation und Verfahren zur beschleunigten Beilegung von Rechtsstreitigkeiten in Betracht gezogen werden.
Measures such as enhanced levels of consultation and mechanisms to quicken the resolution of disputes need to be investigated.
Europarl v8

Die Schaffung von Systemen zur außergerichtlichen Beilegung von Rechtsstreitigkeiten würde ebenso wie die Anpassung bestimmter Rechtsmittel, beispielsweise der in einigen Mitgliedstaaten bereits existierenden Sammelklagen, an die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften diesen Erwartungen gerecht werden.
The establishment of non-judicial systems of dispute resolution would be one means of meeting expectations in this regard, as would the adaptation of certain forms of redress such as collective action - which already exist in certain Member States - to the Community legal context.
Europarl v8

Als Alternative zu den gerichtlichen Verfahren gewinnt in einigen Mitgliedstaaten die schiedsgerichtliche Beilegung von Rechtsstreitigkeiten der Verbraucher zunehmend an Bedeutung.
The introduction of arbitration procedures in settling consumer disputes, as an alternative to court proceedings, is attracting increasing interest in a number of Member States.
TildeMODEL v2018

Das vereinfachte europäische Formular, das von der Kommission im Aktionsplan für den Zugang der Verbraucher zum Recht und die Beilegung von Rechtsstreitigkeiten der Verbraucher im Binnenmarkt189 von 1996 vorgeschlagen wurde, und die bereits bei der Kommission erhältlichen Formblätter für Verbraucherbeschwerden190 könnten als Vorlage herangezogen werden.
The simplified European form proposed by the Commission in the 1996 Action Plan on Consumer Access to Justice and the Settlement of Consumer Disputes in the Internal Market189 and the existing Commission Consumer Complaint Forms190 could serve as points of reference.
TildeMODEL v2018

Artikel 12 Absatz 1 sieht vor, daß für die Beilegung von Rechtsstreitigkeiten zwischen Anbietern und Verbrauchern angemessene und wirksame Beschwerde- und Abhilfeverfahren festgelegt werden.
Article 12(1) provides that adequate and effective complaints and redress procedures must be put in place for the settlement of disputes between consumers and suppliers.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß begrüßt die Veröffentlichung des Grünbuchs "Zugang der Verbraucher zum Recht und Beilegung von Rechtsstreitigkeiten der Verbraucher im Binnenmarkt".
The Committee welcomes the Commission's publication of the Green Paper on access of consumers to justice and the settlement of consumer disputes in the Single Market.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß begrüßt und unterstützt deshalb den jüngsten Vorschlag der Kommission, einen Dialog zwischen den Vertretern der Verbraucher und des Finanzdienstleistungssektors in Gang zu bringen, dessen erklärtes Ziel der Abschluß freiwilliger Vereinbarungen in den Bereichen Transparenz und Information der Verbraucher sowie Beilegung von Rechtsstreitigkeiten sein soll.
The Committee therefore welcomes and supports the Commission's recent initiative in launching a dialogue between representatives of consumers and financial services, with the specific aim of reaching voluntary agreements on transparency, consumer information and resolution of disputes.
TildeMODEL v2018

Als Ergänzung zu den Verhaltenskodizes sollte die Aufnahme von Möglichkeiten zur außer­gericht­lichen Beilegung von Rechtsstreitigkeiten in den Richtlinienvorschlag in Erwägung gezogen werden.
To complement the codes of conduct, the proposal should consider the possibility of adopting measures for the out-of-court settlement of disputes.
TildeMODEL v2018

Dank der Mediationsrichtlinie wurden verschiedene Möglichkeiten zur Förderung der außergerichtlichen Beilegung von grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten in Zivil- und Handelssachen eingeführt und ein europäischer Rahmen für Mediation als Form der außergerichtlichen oder alternativen Streitbeilegung geschaffen.
The Mediation Directive has introduced different ways to promote the amicable settlement of cross-border disputes in civil and commercial matters and provided a European framework for mediation as a form of out-of-court or alternative dispute resolution.
TildeMODEL v2018

Die Beilegung von Rechtsstreitigkeiten wird komplexer und kostspieliger, wenn der Verbraucher in einem Mitgliedstaat ansässig ist und das Fluggesellschaften seinen Sitz in einem anderen Mitgliedstaat hat.
Settlement of disputes becomes more complex and costly when the consumer resides in one Member State and the airline is established in another.
TildeMODEL v2018

Eine Empfehlung (98/257/EG)69 über die außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten, wodurch sich Kosten und Zeit zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten senken ließen.
9 A Recommendation (98/257/CE) 69 on out-of-court settlement of consumer disputes, which should reduce the cost and time taken to resolve disputes.
TildeMODEL v2018

Ferner könnte im Rahmen dieser Kooperation für einen Verbraucher die Möglichkeit vorgesehen werden, die außergerichtliche Stelle für die Beilegung von Rechtsstreitigkeiten seines Wohnlandes anzurufen, die dann mit den "Amtskollegen" in dem Land, in dem der Anbieter ansässig ist, Verbindung aufnehmen würde, so daß der Verbraucher seinen Rechtsstreit nicht selber in einem anderen Mitgliedstaat austragen müßte.
One potential domain of co-operation concerns the consumer's freedom to seek redress before the out?of?court dispute settlement body in his country of residence, which would then contact its opposite number in the supplier's state, so that the consumer himself does not have to institute proceedings in another Member State.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Einbeziehung einfacher Verfahren für das Einreichen von Beschwerden und eines Mechanismus für die außergerichtliche Beilegung von Rechtsstreitigkeiten in die freiwilligen Selbstverpflichtungen der Fluggesellschaften zur Verbesserung der Qualität ihrer Leistungen fördern (2000-2001).
The Commission will promote the inclusion of simple procedures for lodging complaints and of a mechanism for settling disputes out-of-court among airlines’ voluntary commitments to improve service quality (2000-2001).
TildeMODEL v2018

Die Problemberei­che sind alle miteinander verbunden, denn Hemmnisse für Dienstleistungen im Rahmen des elektronischen Geschäftsverkehrs können auf jeder Stufe der Wirtschaftstätigkeit auftauchen (von der Verkaufsförderung über den Verkauf einer Ware oder Dienstleistung bis hin zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten), und die hiermit zusammenhängenden Probleme lassen sich nicht einzeln beheben (die Verantwortlichkeit eines Diensteanbie­ters läßt sich beispielsweise nicht ermitteln, ohne daß der Ort der Niederlassung geklärt ist).
These issues are all inter-related because obstacles to electronic commerce services can arise at each step of the economic activity (from the promotion and the sale of a good or service to the settlement of disputes) and because none of these obstacles can be removed in isolation (for example, clarifying a service provider’s liability is not possible without defining its place of establishment).
TildeMODEL v2018

Das Gericht kann praktische Anweisungen insbesondere zur Vorbereitung und zum Ablauf der mündlichen Verhandlungen, zur gütlichen Beilegung von Rechtsstreitigkeiten sowie zur Präsentation und zur Einreichung von Schriftsätzen und schriftlichen Erklärungen erteilen.
The Tribunal may issue practice directions relating, in particular, to the preparations for and conduct of hearings before it, to the amicable settlement of disputes and to the presentation and lodging of pleadings and written observations.
DGT v2019