Translation of "Bei uns" in English

Lassen Sie uns bei dieser Strategie mutiger sein.
Let us be more courageous in this strategy.
Europarl v8

Aus diesem Grund haben wir uns bei diesem Bericht der Stimme enthalten.
For these reasons we abstained on the report.
Europarl v8

Schön, dass Sie hier bei uns sind.
I am very happy that you are here with us today.
Europarl v8

Wie bemühen uns bei den Sanktionsvorschriften in der vorgeschlagenen Verordnung um gleiche Ausgangsvoraussetzungen.
We are seeking a level playing field in the sanctions provisions as contained in the proposed regulation.
Europarl v8

Ich freue mich besonders, dass Außenminister Schwarzenberg bei uns ist.
I am particularly pleased that we are joined by Czech Minister for Foreign Affairs, Mr Karel Schwarzenberg.
Europarl v8

Sie haben schon einigen gedankt, die leider nicht mehr bei uns sind.
You have already thanked a few who are unfortunately no longer with us.
Europarl v8

Sie sind heute bei uns und beantworten sehr zufriedenstellend die Fragen des Parlaments.
You are with us, and you are answering the questions of the Chamber very well.
Europarl v8

Die weiße Südafrikanerin würde wohl bei uns allen Entrüstung hervorrufen.
The white South African lady would shock us all.
Europarl v8

Das hat vielleicht nicht beim Irak oberste Priorität, aber sicherlich bei uns.
That is perhaps not Iraq's top priority, but it is ours.
Europarl v8

Bei uns leben Millionen von Arbeitslosen.
We have millions of people unemployed.
Europarl v8

Baroness Ashton konnte heute leider nicht bei uns bleiben.
Baroness Ashton was not able to remain with us today.
Europarl v8

Die Klein- und Mittelbetriebe stellen bei uns mehrere Millionen Arbeitsplätze.
Where we are, small and medium-sized enterprises account for several million jobs.
Europarl v8

Diese Herausforderung stellt sich uns bei allen Rechtsvorschriften zu Fahrgastrechten.
We face this challenge with all passenger rights legislation.
Europarl v8

Sie sind heute in einer vollkommen anderen Rolle als vorher bei uns.
You are with us, today, in a completely different role than before.
Europarl v8

Herr Caldeira ist hier bei uns.
We have Mr Caldeira here with us.
Europarl v8

Wir haben uns bei der Schlussabstimmung u. a. aus diesen Gründen enthalten.
For these reasons, among others, we abstained in the final vote.
Europarl v8

Das ist bei uns nicht der Fall.
Which is more than we can say.
Europarl v8

Sie bleiben somit bei uns die Ausgeschlossenen unter den Ausgeschlossenen.
Women in Europe are therefore still the excluded among the excluded.
Europarl v8

Dann finden Sie auch bei uns eine Zustimmung!
Then you'll find we're on your side!
Europarl v8

Sie werden auch bei uns an erster Stelle stehen.
They will also be ours.
Europarl v8

Es gibt bei uns keine alternativen Arbeitsplätze.
We are fighting for our fishing industry and have just one small shipyard left.
Europarl v8

Bei uns ist schon eine Liberalisierung erfolgt.
We already have a liberalised market.
Europarl v8

Solche Fragen werden uns bei Besuchen in den neuen Mitgliedstaaten gestellt.
That is the dialogue we have when we visit our new Member States.
Europarl v8

Auch dieses haben wir uns bei der Revision der Geschäftsordnung hervorzuheben bemüht.
This, too, we have attempted to highlight in the revision of the Rules of Procedure.
Europarl v8