Translation of "Bei uns" in English
Lassen
Sie
uns
bei
dieser
Strategie
mutiger
sein.
Let
us
be
more
courageous
in
this
strategy.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
bei
diesem
Bericht
der
Stimme
enthalten.
For
these
reasons
we
abstained
on
the
report.
Europarl v8
Schön,
dass
Sie
hier
bei
uns
sind.
I
am
very
happy
that
you
are
here
with
us
today.
Europarl v8
Wie
bemühen
uns
bei
den
Sanktionsvorschriften
in
der
vorgeschlagenen
Verordnung
um
gleiche
Ausgangsvoraussetzungen.
We
are
seeking
a
level
playing
field
in
the
sanctions
provisions
as
contained
in
the
proposed
regulation.
Europarl v8
Ich
freue
mich
besonders,
dass
Außenminister
Schwarzenberg
bei
uns
ist.
I
am
particularly
pleased
that
we
are
joined
by
Czech
Minister
for
Foreign
Affairs,
Mr
Karel
Schwarzenberg.
Europarl v8
Sie
haben
schon
einigen
gedankt,
die
leider
nicht
mehr
bei
uns
sind.
You
have
already
thanked
a
few
who
are
unfortunately
no
longer
with
us.
Europarl v8
Sie
sind
heute
bei
uns
und
beantworten
sehr
zufriedenstellend
die
Fragen
des
Parlaments.
You
are
with
us,
and
you
are
answering
the
questions
of
the
Chamber
very
well.
Europarl v8
Die
weiße
Südafrikanerin
würde
wohl
bei
uns
allen
Entrüstung
hervorrufen.
The
white
South
African
lady
would
shock
us
all.
Europarl v8
Das
hat
vielleicht
nicht
beim
Irak
oberste
Priorität,
aber
sicherlich
bei
uns.
That
is
perhaps
not
Iraq's
top
priority,
but
it
is
ours.
Europarl v8
Bei
uns
leben
Millionen
von
Arbeitslosen.
We
have
millions
of
people
unemployed.
Europarl v8
Baroness
Ashton
konnte
heute
leider
nicht
bei
uns
bleiben.
Baroness
Ashton
was
not
able
to
remain
with
us
today.
Europarl v8
Die
Klein-
und
Mittelbetriebe
stellen
bei
uns
mehrere
Millionen
Arbeitsplätze.
Where
we
are,
small
and
medium-sized
enterprises
account
for
several
million
jobs.
Europarl v8
Diese
Herausforderung
stellt
sich
uns
bei
allen
Rechtsvorschriften
zu
Fahrgastrechten.
We
face
this
challenge
with
all
passenger
rights
legislation.
Europarl v8
Sie
sind
heute
in
einer
vollkommen
anderen
Rolle
als
vorher
bei
uns.
You
are
with
us,
today,
in
a
completely
different
role
than
before.
Europarl v8
Herr
Caldeira
ist
hier
bei
uns.
We
have
Mr
Caldeira
here
with
us.
Europarl v8
Wir
haben
uns
bei
der
Schlussabstimmung
u.
a.
aus
diesen
Gründen
enthalten.
For
these
reasons,
among
others,
we
abstained
in
the
final
vote.
Europarl v8
Das
ist
bei
uns
nicht
der
Fall.
Which
is
more
than
we
can
say.
Europarl v8
Sie
bleiben
somit
bei
uns
die
Ausgeschlossenen
unter
den
Ausgeschlossenen.
Women
in
Europe
are
therefore
still
the
excluded
among
the
excluded.
Europarl v8
Dann
finden
Sie
auch
bei
uns
eine
Zustimmung!
Then
you'll
find
we're
on
your
side!
Europarl v8
Sie
werden
auch
bei
uns
an
erster
Stelle
stehen.
They
will
also
be
ours.
Europarl v8
Es
gibt
bei
uns
keine
alternativen
Arbeitsplätze.
We
are
fighting
for
our
fishing
industry
and
have
just
one
small
shipyard
left.
Europarl v8
Bei
uns
ist
schon
eine
Liberalisierung
erfolgt.
We
already
have
a
liberalised
market.
Europarl v8
Solche
Fragen
werden
uns
bei
Besuchen
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
gestellt.
That
is
the
dialogue
we
have
when
we
visit
our
new
Member
States.
Europarl v8
Auch
dieses
haben
wir
uns
bei
der
Revision
der
Geschäftsordnung
hervorzuheben
bemüht.
This,
too,
we
have
attempted
to
highlight
in
the
revision
of
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8