Translation of "Bei gleichen bedingungen" in English
Ich
habe
gewonnen,
als
es
darauf
ankam,
bei
gleichen
Bedingungen.
I
won,
okay?
On
the
all-important
day
when
it
came
down
to
it,
we
raced
on
equal
terms,
equally
good
cars.
OpenSubtitles v2018
Bei
gleichen
Bedingungen
schlage
ich
dich.
Equal
terms,
the
way
it
was
in
Formula
3,
OpenSubtitles v2018
Bei
gleichen
Bedingungen
wie
in
Beispiel
3
wurden
die
Ventilatoren
abgestellt.
The
conditions
were
as
in
Example
3,
except
that
the
fans
were
switched
off.
EuroPat v2
Die
Trocknung
erfolgt
bei
den
gleichen
Bedingungen
wie
zuvor.
The
drying
takes
place
under
the
same
conditions
as
before.
EuroPat v2
Das
ergibt
bei
den
gleichen
klimatischen
Bedingungen
ein
Wärmeverlust
durch
die
Außenwandand:
This
yields
a
heat
loss
with
the
same
climatic
conditions
through
the
outside-wall:
ParaCrawl v7.1
Bei
den
gleichen
Bedingungen
erfolgte
der
Waschschritt.
The
washing
step
was
carried
out
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Der
XGS
8000
erreicht
bei
gleichen
Bedingungen
bis
zu
130
fps.
The
XGS
8000
achieves
up
to
130fps
at
the
same
pixel
depth.
ParaCrawl v7.1
Je
mehr
Stunden
eine
Person
arbeitet,
desto
mehr
kann
sie
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen
produzieren.
The
more
hours
an
individual
works,
the
more
they
can
produce,
other
things
being
equal.
EUbookshop v2
Dadurch
können
bei
sonst
gleichen
technischen
Bedingungen
die
Emissionen
besser
in
der
Atmosphäre
verteilt
werden.
Six
projects
are
presented
which
are
connected
with
the
collection
of
dust,
fumes
or
gases
at
the
place
they
arise
or
close
to
it.
EUbookshop v2
Vorzugsweise
weisen
die
Rückflußkompensationsventile
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen
einen
größeren
Durchfluß
als
das
Kompensationsventil
auf.
Further,
all
other
things
being
equal,
the
return
compensation
valves
have
a
larger
flow
than
the
compensation
valve.
EuroPat v2
Beispielsweise
nehmen
diese
Kräfte
mit
der
grosser
werdenden
Lange
dieser
Abschnitte
bei
übrigen
gleichen
Bedingungen
zu.
For
example,
the
length
of
the
parts
being
increased
the
forces
increase
too
other
things
being
equal.
EuroPat v2
Auch
bei
annähernd
gleichen
klimatischen
Bedingungen
können
in
den
Räumen
jeweils
unterschiedliche
Pilzkonzentrationen
auftreten.
Even
with
approximately
the
same
climatic
conditions
different
fungal
concentrations
can
occur
in
the
rooms.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
den
Fahrern
bestehen
(bei
gleichen
Bedingungen)
bis
zu
40%
Leistungsunterschiede.
Output
varies
by
up
to
40%
between
drivers
(in
the
same
conditions).
ParaCrawl v7.1
Durch
solche
Investitionen
steigt,
bei
sonst
gleichen
Bedingungen,
der
Börsenwert
jener
Unternehmen.
All
other
conditions
being
equal,
such
investments
drive
up
the
market
value
of
these
companies.
ParaCrawl v7.1
So
können
beispielsweise
Referenzwerte
für
unterschiedliche
Stichbreiten
bei
sonst
gleichen
Bedingungen
im
Referenzgrössenspeicher
36
gespeichert
werden.
For
example,
the
reference
values
for
different
stitching
widths
under
otherwise
identical
conditions
are
saved
in
the
reference
memory
36
.
EuroPat v2
Zwei
Verbundwerkstoffe
wurden
bei
exakt
gleichen
Bedingungen
hergestellt
und
anschließend
deren
Eigenschaften
bestimmt
und
verglichen.
Two
composite
materials
were
produced
under
exactly
identical
conditions
and
their
properties
then
determined
and
compared.
EuroPat v2
Wird
Unterdruck
an
der
Auslassöffnung
angelegt,
beträgt
die
Befüllzeit
mindestens
0,75s
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen.
If
negative
pressure
is
applied
to
the
outlet
opening,
the
filling
time
is
at
least
0.75
s
under
otherwise
identical
conditions.
EuroPat v2
Bei
sonst
gleichen
Bedingungen
wächst
diese
Beladung
mit
zunehmender
\/erunreinigung
des
zu
behandelnden
Wassers.
At
otherwise
the
same
conditions
this
loading
increases
as
the
impurities
of
the
water
to
be
treated
increase.
EuroPat v2
Somit
kommt
es
bei
kleinen
Volumina
bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen
besonders
häufig
zum
Spritzen.
Thus
with
small
volumes,
in
otherwise
equivalent
conditions,
spattering
results
particularly
frequently.
EuroPat v2
Im
dritten
Reaktionslauf
wurde
nach
4-stündiger
Reaktion
bei
gleichen
Bedingungen
ein
Tetrahydrogeranonitril-Gehalt
von
99,4
%
erzielt.
In
the
third
reaction
run,
after
reaction
for
4
hours
under
the
same
conditions,
a
tetrahydrogeranonitrile
content
of
99.4%
was
achieved.
EuroPat v2
Je
größer
der
Druck,
um
so
größer
wird
bei
sonst
gleichen
Bedingungen
auch
die
Fetttröpfchengröße.
The
greater
the
pressure,
the
larger
the
size
of
the
fat
droplets
under
otherwise
identical
conditions.
EuroPat v2
Es
ist
lediglich
erforderlich,
dass
alle
vier
spektralen
Strahlungsleistungen
bei
gleichen
Bedingungen
gemessen
werden.
All
that
is
required
is
to
measure
all
four
spectral
radiant
powers
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Ein
größerer
Abstand
dieser
Räder
bedeutet
bei
sonst
gleichen
Bedingungen,
daß
sich
die
Abtriebsdrehzahl
verringert.
Under
otherwise
identical
conditions,
a
greater
spacing
between
these
wheels
results
in
reduction
of
the
output
speed.
EuroPat v2
Wichtig
ist,
wie
bereits
angesprochen,
die
Wiederherstellung
der
verfassungsmäßigen
Ordnung
in
dem
immer
ärmer
werdenden
Land,
das
Überleben
der
Demokratie
und
die
reale
Möglichkeit
der
Oppositionsparteien,
die
demokratischen
Regeln
bei
gleichen
Bedingungen
wie
die
Regierungspartei
in
die
Praxis
umzusetzen,
was
bisher
nicht
wirklich
realisiert
wurde.
What
is
important,
as
has
already
been
mentioned,
is
that
institutional
order
should
be
restored
in
a
country
that
is
growing
poorer
and
poorer,
that
democracy
should
be
able
to
survive
and
that
the
opposition
parties
may
have
practical
conditions
in
which
they
can
exercise
their
democratic
rights
on
equal
terms
with
the
party
in
power,
which
has
not
actually
happened.
Europarl v8
Wenn
hingegen
der
von
den
Begünstigten
gezahlte
Preis
und
die
Bürgschaftskonditionen
günstiger
als
der
Marktpreis
und
die
Marktkonditionen
ausfallen,
liegt
ein
eindeutiger
wirtschaftlicher
Vorteil
für
die
Begünstigten
und
folglich
(bei
ansonsten
gleichen
Bedingungen)
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Vertrags
vor.
If,
however,
the
price
paid
by
the
beneficiaries
and
the
conditions
applied
to
the
guarantees
are
more
favourable
than
those
available
in
the
market,
then
there
is
a
clear
economic
advantage
to
the
beneficiaries,
and
therefore
(assuming
the
other
conditions
are
met)
State
aid
within
the
meaning
of
the
Treaty.
DGT v2019
Und
das
Dritte:
Was
ich
von
Unternehmern
hörte,
die
ich
kennen
lernte:
bei
sonst
gleichen
Bedingungen,
und
der
Möglichkeit
einfach
das
Geld
zu
bekommen,
das
man
für
seine
Zwecke
braucht,
oder
aber
Geld
UND
Unterstützung
und
Ermutigung
einer
Weltgemeinschaft,
wählen
die
Menschen
die
Gemeinschaft
und
das
Geld.
And
then
third,
from
what
I've
heard
from
the
entrepreneurs
I've
gotten
to
know,
when
all
else
is
equal,
given
the
option
to
have
just
money
to
do
what
you
need
to
do,
or
money
plus
the
support
and
encouragement
of
a
global
community,
people
choose
the
community
plus
the
money.
TED2013 v1.1
Eine
optimistische
Auslegung
ist,
dass
–
bei
sonst
gleichen
Bedingungen
–
der
Rückgang
beim
Wert
des
Pfundes
eine
Verbesserung
der
künftigen
Zahlungsbilanzposition
impliziert
und
dass
die
britische
Volkswirtschaft
eine
dringend
erforderliche
Neuausrichtung
durchlaufen
wird.
An
optimistic
interpretation
is
that,
all
things
being
equal,
the
pound’s
decline
implies
an
improved
balance-of-payments
position
in
the
future,
and
that
the
UK
economy
will
undergo
a
much
needed
rebalancing.
News-Commentary v14