Translation of "Zu gleichen bedingungen" in English

Bestimmte Bereiche brauchen keine steuerlichen Vorteile, sondern müssen zu gleichen Bedingungen konkurrieren.
There should not be tax advantages for certain sectors. Instead, we must have competition on equal terms.
Europarl v8

Kleine und mittlere Unternehmen sollten zu gleichen Bedingungen konkurrieren können.
Small and medium-sized enterprises must be able to compete on equal terms.
Europarl v8

Jedermann soll zu gleichen Bedingungen arbeiten können.
This is the same as is recommended for Ubuntu 11.04.
Wikipedia v1.0

Das MES ist allen Güterkraftverkehrsunternehmern herkunfts- und niederlassungsunabhängig zu den gleichen Bedingungen zugänglich.
The TRS imposes the same conditions on all hauliers and is accessible for all road hauliers, irrespective of nationality or residence.
DGT v2019

Die Ansprüche aller Gläubiger wurden also zu gleichen Bedingungen befriedigt.
The claims of all the creditors were treated on equal terms.
DGT v2019

Die Mutterschaft wird als vorübergehende Arbeitsunfähigkeit behandelt und zu den gleichen Bedingungen versichert.
Maternity is classed as temporary invalidity and is covered under the same terms.
TildeMODEL v2018

Du kannst zu den gleichen Bedingungen deine Freiheit haben.
You may have your liberty under the same conditions.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem sollen wir mit diesen Leuten zu gleichen Bedingungen auf dem Weltmarkt konkurrieren.
Yet we are supposed to compete with these people on level terms on the world market.
EUbookshop v2

Rentner erhalten die gleichen Leistungen zu den gleichen Bedingungen wie Arbeits­lose.
Entitled to increased pension (see relevant tables and "Allowance for single parent" above).
EUbookshop v2

Sie erhalten die gleiche Vergütung und arbeiten zu den gleichen Bedingungen.
It can be taken in one continuous block of time or several shorter blocks, at any time until a child reaches eight.
EUbookshop v2

Der Zugang zu Beschäftigung unter gleichen Bedingungen ist grundlegend für die Eingliederung.
Equal employment conditions are vital to integration.
TildeMODEL v2018

Wir müssen sie durchführen, aber zu gleichen Bedingungen.
Of course we should have liberalisation, but it should be on equal terms.
Europarl v8

Im Rahmen der gegebenen Kapazitäten können Begleitperson zu den gleichen Bedingungen aufgenommen werden.
Accompanying persons can be accepted at the same conditions according to our accomodation capacities.
CCAligned v1

Eine Gelegenheit, zu gleichen Bedingungen an jedem Spiel teilzunehmen.
An opportunity to take part in any game on equal terms.
CCAligned v1

Hier spielen in Gruppen à 5 Personen alle weltweit zu den gleichen Bedingungen.
Here meet groups of 5 players under the same worldwide conditions.
ParaCrawl v7.1

Die neue Gesellschaft wird für alle Operateure zu gleichen Bedingungen tätig sein.
The new company will operate at the same conditions for all operators.
ParaCrawl v7.1

Zu den gleichen Bedingungen ist das schmalere, röhrenförmige Modell erhältlich.
The same terms apply also to narrower but tubular models.
ParaCrawl v7.1

Jeder Finder's Warrant kann zu den gleichen Bedingungen wie die Warrants ausgeübt werden.
Each finder's warrant is on the same terms as the Warrants.
ParaCrawl v7.1

Letztere sind zu gleichen Bedingungen angeordnet.
The latter are arranged on equal terms.
ParaCrawl v7.1

Jugendliche unter 16 Jahren fischen zu gleichen Bedingungen ohne Karten kostenlos.
Young people under the age of 16 fish for free on the same terms without cards.
ParaCrawl v7.1

Ergänzend bieten wir Ihnen verschiedene Retrofit-Pakete zu den gleichen günstigen Bedingungen an.
In addition, we also offer you various retrofit packages subject to the same favourable conditions.
ParaCrawl v7.1

Wettbewerb zu gleichen Bedingungen, dass sicherlich große Momente verlassen…
Competition on equal terms that surely will leave great moments…
ParaCrawl v7.1

Alle diese Mitarbeiterkategorien sind dazu berechtigt, ihr Amt zu den gleichen Bedingungen anzutreten.
All of these categories of personnel are to be entitled to take office on equal terms.
Europarl v8

Unternehmen mit hoher Bonitätseinstufung können eventuell sogar Ausfuhrkredite und Barkredite zu gleichen Bedingungen in Anspruch nehmen.
In fact, high rating companies might be in a position to obtain export credits and cash credits at the same conditions.
DGT v2019

Das Europäische Parlament soll in vollem Umfang und zu gleichen Bedingungen an der Entscheidungsfindung teilnehmen können.
The European Parliament must be able to participate in decision-making fully and on equal terms.
Europarl v8

Inhaftierten Frauen muss Zugang zu Präventionskampagnen und zu Familienplanungsprogrammen unter gleichen Bedingungen gewährt werden.
Women in prison must be granted access to prevention campaigns and access, under equal conditions, to family planning programmes.
Europarl v8

Ganz im Gegenteil, wir müssen eine weitere Liberalisierung fördern, aber zu gleichen Bedingungen.
On the contrary, we should support further liberalisation, but on equal conditions.
Europarl v8