Translation of "Zu gleichen bedingungen" in English
Bestimmte
Bereiche
brauchen
keine
steuerlichen
Vorteile,
sondern
müssen
zu
gleichen
Bedingungen
konkurrieren.
There
should
not
be
tax
advantages
for
certain
sectors.
Instead,
we
must
have
competition
on
equal
terms.
Europarl v8
Kleine
und
mittlere
Unternehmen
sollten
zu
gleichen
Bedingungen
konkurrieren
können.
Small
and
medium-sized
enterprises
must
be
able
to
compete
on
equal
terms.
Europarl v8
Jedermann
soll
zu
gleichen
Bedingungen
arbeiten
können.
This
is
the
same
as
is
recommended
for
Ubuntu
11.04.
Wikipedia v1.0
Das
MES
ist
allen
Güterkraftverkehrsunternehmern
herkunfts-
und
niederlassungsunabhängig
zu
den
gleichen
Bedingungen
zugänglich.
The
TRS
imposes
the
same
conditions
on
all
hauliers
and
is
accessible
for
all
road
hauliers,
irrespective
of
nationality
or
residence.
DGT v2019
Die
Ansprüche
aller
Gläubiger
wurden
also
zu
gleichen
Bedingungen
befriedigt.
The
claims
of
all
the
creditors
were
treated
on
equal
terms.
DGT v2019
Die
Mutterschaft
wird
als
vorübergehende
Arbeitsunfähigkeit
behandelt
und
zu
den
gleichen
Bedingungen
versichert.
Maternity
is
classed
as
temporary
invalidity
and
is
covered
under
the
same
terms.
TildeMODEL v2018
Du
kannst
zu
den
gleichen
Bedingungen
deine
Freiheit
haben.
You
may
have
your
liberty
under
the
same
conditions.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
sollen
wir
mit
diesen
Leuten
zu
gleichen
Bedingungen
auf
dem
Weltmarkt
konkurrieren.
Yet
we
are
supposed
to
compete
with
these
people
on
level
terms
on
the
world
market.
EUbookshop v2
Rentner
erhalten
die
gleichen
Leistungen
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
Arbeitslose.
Entitled
to
increased
pension
(see
relevant
tables
and
"Allowance
for
single
parent"
above).
EUbookshop v2
Sie
erhalten
die
gleiche
Vergütung
und
arbeiten
zu
den
gleichen
Bedingungen.
It
can
be
taken
in
one
continuous
block
of
time
or
several
shorter
blocks,
at
any
time
until
a
child
reaches
eight.
EUbookshop v2
Der
Zugang
zu
Beschäftigung
unter
gleichen
Bedingungen
ist
grundlegend
für
die
Eingliederung.
Equal
employment
conditions
are
vital
to
integration.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
sie
durchführen,
aber
zu
gleichen
Bedingungen.
Of
course
we
should
have
liberalisation,
but
it
should
be
on
equal
terms.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
gegebenen
Kapazitäten
können
Begleitperson
zu
den
gleichen
Bedingungen
aufgenommen
werden.
Accompanying
persons
can
be
accepted
at
the
same
conditions
according
to
our
accomodation
capacities.
CCAligned v1
Eine
Gelegenheit,
zu
gleichen
Bedingungen
an
jedem
Spiel
teilzunehmen.
An
opportunity
to
take
part
in
any
game
on
equal
terms.
CCAligned v1
Hier
spielen
in
Gruppen
à
5
Personen
alle
weltweit
zu
den
gleichen
Bedingungen.
Here
meet
groups
of
5
players
under
the
same
worldwide
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Gesellschaft
wird
für
alle
Operateure
zu
gleichen
Bedingungen
tätig
sein.
The
new
company
will
operate
at
the
same
conditions
for
all
operators.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
gleichen
Bedingungen
ist
das
schmalere,
röhrenförmige
Modell
erhältlich.
The
same
terms
apply
also
to
narrower
but
tubular
models.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Finder's
Warrant
kann
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
die
Warrants
ausgeübt
werden.
Each
finder's
warrant
is
on
the
same
terms
as
the
Warrants.
ParaCrawl v7.1
Letztere
sind
zu
gleichen
Bedingungen
angeordnet.
The
latter
are
arranged
on
equal
terms.
ParaCrawl v7.1
Jugendliche
unter
16
Jahren
fischen
zu
gleichen
Bedingungen
ohne
Karten
kostenlos.
Young
people
under
the
age
of
16
fish
for
free
on
the
same
terms
without
cards.
ParaCrawl v7.1
Ergänzend
bieten
wir
Ihnen
verschiedene
Retrofit-Pakete
zu
den
gleichen
günstigen
Bedingungen
an.
In
addition,
we
also
offer
you
various
retrofit
packages
subject
to
the
same
favourable
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wettbewerb
zu
gleichen
Bedingungen,
dass
sicherlich
große
Momente
verlassen…
Competition
on
equal
terms
that
surely
will
leave
great
moments…
ParaCrawl v7.1
Alle
diese
Mitarbeiterkategorien
sind
dazu
berechtigt,
ihr
Amt
zu
den
gleichen
Bedingungen
anzutreten.
All
of
these
categories
of
personnel
are
to
be
entitled
to
take
office
on
equal
terms.
Europarl v8
Unternehmen
mit
hoher
Bonitätseinstufung
können
eventuell
sogar
Ausfuhrkredite
und
Barkredite
zu
gleichen
Bedingungen
in
Anspruch
nehmen.
In
fact,
high
rating
companies
might
be
in
a
position
to
obtain
export
credits
and
cash
credits
at
the
same
conditions.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
soll
in
vollem
Umfang
und
zu
gleichen
Bedingungen
an
der
Entscheidungsfindung
teilnehmen
können.
The
European
Parliament
must
be
able
to
participate
in
decision-making
fully
and
on
equal
terms.
Europarl v8
Inhaftierten
Frauen
muss
Zugang
zu
Präventionskampagnen
und
zu
Familienplanungsprogrammen
unter
gleichen
Bedingungen
gewährt
werden.
Women
in
prison
must
be
granted
access
to
prevention
campaigns
and
access,
under
equal
conditions,
to
family
planning
programmes.
Europarl v8
Ganz
im
Gegenteil,
wir
müssen
eine
weitere
Liberalisierung
fördern,
aber
zu
gleichen
Bedingungen.
On
the
contrary,
we
should
support
further
liberalisation,
but
on
equal
conditions.
Europarl v8