Translation of "Unter den gleichen bedingungen" in English

Wird die Erweiterung unter den gleichen Bedingungen fortgesetzt?
Will enlargement continue to take place on the same terms?
Europarl v8

Die Genehmigung kann jedoch unter den gleichen Bedingungen verlängert werden .
The authorization may, however, be renewed on the same conditions.
JRC-Acquis v3.0

Alle fünf Kinderrückhaltesysteme sind unter den gleichen Bedingungen zu prüfen.
All the five Child Restraint Systems shall be tested under the same conditions.
DGT v2019

Der Dritte kann diese Aufgaben seinerseits unter den gleichen Bedingungen weiter übertragen.
The third party may, in turn, sub-delegate those functions, subject to the same requirements.
TildeMODEL v2018

Alle fünf Kinder-Rückhaltesysteme sind unter den gleichen Bedingungen zu prüfen.
All the five child restraint systems shall be tested under the same conditions.
DGT v2019

Die eingehende Auslandsbriefpost ist unter den gleichen Bedingungen zu reservieren wie die Inlandsbriefpost.
Incoming cross-border mail should be treated under reservation conditions comparable to those laid down for domestic mail.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann unter den gleichen Bedingungen auf Experten zurückgreifen.
It may have recourse to experts under the same conditions.
TildeMODEL v2018

Ihre Mitwirkung muss unter den gleichen Bedingungen und auf sämtlichen Ebenen verstärkt werden.
Their active participation must be increased under equal conditions and at all levels.
TildeMODEL v2018

Der Dritte kann seinerseits diese Funktionen unter den gleichen Bedingungen weiter übertragen.
The third party may, in turn, sub-delegate those functions, subject to the same requirements.
DGT v2019

Die Genehmigung kann unter den gleichen Bedingungen verlängert werden.
The authorisation may be renewed on the same terms.
TildeMODEL v2018

Sie kann unter den gleichen Bedingungen auf Sachverständige oder Sachverständigennetze zurückgreifen.
It may also, under the same conditions, make use of experts or networks of experts.
TildeMODEL v2018

Was würden sie unter den gleichen Bedingungen tun?
What would they do under the same conditions?
TED2020 v1

Die Acylierung kann unter den gleichen Bedingungen erfolgen.
Acylation can be carried out under the same conditions.
EuroPat v2

Mit Normalbenzin wurden unter den gleichen Bedingungen dieselben Verbrauchswerte gemessen.
With regular-grade gasoline the same consumption values were measured under the same conditions.
EuroPat v2

Anschließend gibt man den Hydrieraustrag nochmal unter den gleichen Bedingungen über den Katalysator.
Thereafter, the hydrogenation product is once again passed over the catalyst under the same conditions.
EuroPat v2

Sie können diese Rechte unter den gleichen Bedingungen wie Inländer ausüben.
You have the same right to home ownership, to borrow money and to enter into contracts to these ends.
EUbookshop v2

Die Kommission kann unter den gleichen Bedingungen auf Sachverständige oder Sachverständigennetze zurückgreifen.
It may also, under the same conditions, make use of experts or networks of experts.
EUbookshop v2

Falls erforderlich, kann der Ionenaustausch unter den gleichen Bedingungen wiederholt werden.
If necessary, the ion exchange can be repeated under the same conditions.
EuroPat v2

Als Vergleich wird der Furan-2-carbonsäure-2,2,6,6-tetramethyl-4-piperidinylester unter den gleichen Bedingungen getestet.
For comparison, 2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl furan-2-carboxylate is tested under the same conditions.
EuroPat v2

Die weitere Umsetzung kann unter den gleichen Bedingungen erfolgen.
The further reaction can take place under the same conditions.
EuroPat v2

Die Umsetzung gemäß b) verläuft unter den gleichen Bedingungen wie a).
The reaction according to (b) proceeds under similar conditions as that of (a).
EuroPat v2

Anschließend gibt man den Hydrieraustrag nochmal unter den gleichen Bedingungen über den Kontakt.
Thereafter, the hydrogenation product is once again passed over the catalyst under the same conditions.
EuroPat v2

Eine weitere Umkristallisation unter den gleichen Bedingungen liefert 125 g des reinen D(+)-1-(o-Allyloxyphenoxy)-3-isopropylamino-2-propanol.
Further recrystallisation under the same conditions yields 125 g of pure D(+)-1-(o-allyloxyphenoxy)-3-isopropylaminopropan-2-ol.
EuroPat v2

Die Herstellung der isolierten Wickeldrähte erfolgte unter den gleichen Bedingungen wie oben beschrieben.
The manufacture of insulated winding wires followed the same conditions as described above.
EuroPat v2

Die Reextraktionsversuche wurden unter den gleichen Bedingungen wie vorher genannt durchgeführt.
The re-extraction experiments were carried out under the same conditions as mentioned above.
EuroPat v2