Translation of "Unter den gleichen bedingungen" in English
Wird
die
Erweiterung
unter
den
gleichen
Bedingungen
fortgesetzt?
Will
enlargement
continue
to
take
place
on
the
same
terms?
Europarl v8
Die
Genehmigung
kann
jedoch
unter
den
gleichen
Bedingungen
verlängert
werden
.
The
authorization
may,
however,
be
renewed
on
the
same
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Alle
fünf
Kinderrückhaltesysteme
sind
unter
den
gleichen
Bedingungen
zu
prüfen.
All
the
five
Child
Restraint
Systems
shall
be
tested
under
the
same
conditions.
DGT v2019
Der
Dritte
kann
diese
Aufgaben
seinerseits
unter
den
gleichen
Bedingungen
weiter
übertragen.
The
third
party
may,
in
turn,
sub-delegate
those
functions,
subject
to
the
same
requirements.
TildeMODEL v2018
Alle
fünf
Kinder-Rückhaltesysteme
sind
unter
den
gleichen
Bedingungen
zu
prüfen.
All
the
five
child
restraint
systems
shall
be
tested
under
the
same
conditions.
DGT v2019
Die
eingehende
Auslandsbriefpost
ist
unter
den
gleichen
Bedingungen
zu
reservieren
wie
die
Inlandsbriefpost.
Incoming
cross-border
mail
should
be
treated
under
reservation
conditions
comparable
to
those
laid
down
for
domestic
mail.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
auf
Experten
zurückgreifen.
It
may
have
recourse
to
experts
under
the
same
conditions.
TildeMODEL v2018
Ihre
Mitwirkung
muss
unter
den
gleichen
Bedingungen
und
auf
sämtlichen
Ebenen
verstärkt
werden.
Their
active
participation
must
be
increased
under
equal
conditions
and
at
all
levels.
TildeMODEL v2018
Der
Dritte
kann
seinerseits
diese
Funktionen
unter
den
gleichen
Bedingungen
weiter
übertragen.
The
third
party
may,
in
turn,
sub-delegate
those
functions,
subject
to
the
same
requirements.
DGT v2019
Die
Genehmigung
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
verlängert
werden.
The
authorisation
may
be
renewed
on
the
same
terms.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
auf
Sachverständige
oder
Sachverständigennetze
zurückgreifen.
It
may
also,
under
the
same
conditions,
make
use
of
experts
or
networks
of
experts.
TildeMODEL v2018
Was
würden
sie
unter
den
gleichen
Bedingungen
tun?
What
would
they
do
under
the
same
conditions?
TED2020 v1
Die
Acylierung
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
erfolgen.
Acylation
can
be
carried
out
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Mit
Normalbenzin
wurden
unter
den
gleichen
Bedingungen
dieselben
Verbrauchswerte
gemessen.
With
regular-grade
gasoline
the
same
consumption
values
were
measured
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Anschließend
gibt
man
den
Hydrieraustrag
nochmal
unter
den
gleichen
Bedingungen
über
den
Katalysator.
Thereafter,
the
hydrogenation
product
is
once
again
passed
over
the
catalyst
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Sie
können
diese
Rechte
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
Inländer
ausüben.
You
have
the
same
right
to
home
ownership,
to
borrow
money
and
to
enter
into
contracts
to
these
ends.
EUbookshop v2
Die
Kommission
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
auf
Sachverständige
oder
Sachverständigennetze
zurückgreifen.
It
may
also,
under
the
same
conditions,
make
use
of
experts
or
networks
of
experts.
EUbookshop v2
Falls
erforderlich,
kann
der
Ionenaustausch
unter
den
gleichen
Bedingungen
wiederholt
werden.
If
necessary,
the
ion
exchange
can
be
repeated
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Als
Vergleich
wird
der
Furan-2-carbonsäure-2,2,6,6-tetramethyl-4-piperidinylester
unter
den
gleichen
Bedingungen
getestet.
For
comparison,
2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-yl
furan-2-carboxylate
is
tested
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Die
weitere
Umsetzung
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
erfolgen.
The
further
reaction
can
take
place
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Die
Umsetzung
gemäß
b)
verläuft
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
a).
The
reaction
according
to
(b)
proceeds
under
similar
conditions
as
that
of
(a).
EuroPat v2
Anschließend
gibt
man
den
Hydrieraustrag
nochmal
unter
den
gleichen
Bedingungen
über
den
Kontakt.
Thereafter,
the
hydrogenation
product
is
once
again
passed
over
the
catalyst
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Eine
weitere
Umkristallisation
unter
den
gleichen
Bedingungen
liefert
125
g
des
reinen
D(+)-1-(o-Allyloxyphenoxy)-3-isopropylamino-2-propanol.
Further
recrystallisation
under
the
same
conditions
yields
125
g
of
pure
D(+)-1-(o-allyloxyphenoxy)-3-isopropylaminopropan-2-ol.
EuroPat v2
Die
Herstellung
der
isolierten
Wickeldrähte
erfolgte
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
oben
beschrieben.
The
manufacture
of
insulated
winding
wires
followed
the
same
conditions
as
described
above.
EuroPat v2
Die
Reextraktionsversuche
wurden
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
vorher
genannt
durchgeführt.
The
re-extraction
experiments
were
carried
out
under
the
same
conditions
as
mentioned
above.
EuroPat v2