Translation of "Unter den selben bedingungen" in English
Die
Herstellung
auf
einer
Transferpresse
ist
unter
den
selben
Bedingungen
möglich.
Manufacture
on
a
transfer
press
is
also
possible
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Desweiteren
wurde
derselbe
Versuch
mit
einem
zum
Granulat
identischen
Pulver
und
unter
den
selben
Bedingungen
durchgeführt.
The
same
experiment
was
also
carried
out
with
a
powder
which
was
identical
to
the
granular
material
and
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Man
führt
unter
den
selben
Bedingungen
einen
Blindversuch
durch
und
berücksichtigt
ihn
beim
Berechnen
des
Endergebnisses.
Carry
out
a
blank
test
(omitting
the
sample)
under
the
same
conditions
and
refer
to
this
in
the
calculation
of
the
final
result.
EUbookshop v2
Man
führt
unter
den
selben
Bedingungen
einen
Blindversuch
durch
und
berücksichtigt
ihn
beim
Berechnen
des
Endergebnisses.
Carry
out
a
blank
test
under
the
same
conditions
and
refer
to
this
in
the
calculation
of
the
final
results.
EUbookshop v2
Durch
Rechromatographie
unter
den
selben
Bedingungen
ließ
sich
die
Reinheit
auf
99,9
%
erhöhen.
By
rechromatography
under
the
same
conditions,
it
was
possible
to
increase
the
purity
to
99.9%.
EuroPat v2
Die
Reaktionsmischung
wird
unter
Rühren
auf
95°C
erwärmt
und
anschliessend
lässt
man
unter
den
selben
Bedingungen
noch
4
Stunden
reagieren.
The
reaction
mixture
is
heated
to
95°
C.
while
stirring
and
subsequently
left
to
react
under
the
same
conditions
for
an
additional
4
hours.
EuroPat v2
An
das
Aralkylphenol
aus
Beispiel
1
werden
unter
den
selben
Bedingungen
wie
dort
angegeben
1160
g
Propylenoxid
und
anschließend
3520
g
Ethylenoxid
addiert.
1,160
g
of
propylene
oxide
and
then
3,520
g
of
ethylene
oxide
are
added
onto
the
aralkylphenol
from
Example
1,
under
the
same
conditions
as
described
in
that
example.
EuroPat v2
Die
obigen
Untersuchungen
sollen
zweckmässigerweise
immer
unter
den
selben
Bedingungen
durchgeführt
werden,
da
das
Resultat
durch
die
Temperatur
beeinflusst
wird.
The
above
investigations
should
always
be
carried
out
under
identical
conditions,
since
the
result
is
affected
by
temperature.
EuroPat v2
Um
einen
Vergleich
zu
erhalten,
wurden
weitere
drei
Prüflinge
unter
den
selben
Bedingungen
in
reinem
Leitungswasser
gelagert.
For
comparison,
an
additional
three
test
blanks
were
immersed
in
pure
municipal
water
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Im
Rahmen
des
Modus
vivendi
erhält
der
zuständige
Ausschuß
des
Parlaments
zur
selben
Zeit
und
unter
den
selben
Bedingungen
wie
der
im
ursprünglichen
Dokument
genannte
Ausschuß
von
der
Kommission
alle
Entwürfe
der
allgemeinen
Durchführungsbestimmungen
sowie
den
be
treffenden
Zeitplan.
I
do
not
know
which
is
more
important:
what
is
sometimes
ironically
referred
to
as
the
diplomacy
of
words
or,
in
this
particular
case,
what
specific
assistance
can
be
given
to
the
population,
rather
than
merely
making
one
declaration
after
another.
EUbookshop v2
Wünscht
man
das
Saatgut
im
nächsten
Jahr
zu
säen,
wird
empfohlen,
das
überzählige
Saatgut
unter
den
selben
Bedingungen
zu
lagern.
Unused
seed
should
also
be
stored
in
these
conditions,
if
they
are
to
be
used
the
next
year.
ParaCrawl v7.1
Davon
verringerte
sich
bei
8
Patienten
die
Stärke
des
Astigmatismus
bei
Beibehaltung
der
Achsenlage
bei
einer
Inzision
bei
90
Grad
und
verstärkte
sich
bei
5
Patienten
unter
den
selben
Bedingungen.
Of
those
8
patients
experienced
a
reduction
of
the
astigmatism
with
the
incision
site
at
90°
and
5
experienced
an
increase
in
astigmatism
amount
with
the
same
incision
position.
ParaCrawl v7.1
Er
schlug
ebenfalls
vor,
dass
die
FSF
eingestehen
solle,
dass
Dokumentation
ein
notwendiger
Bestandteil
von
Freier
Software
sei,
und
dass
sie
im
Wesentlichen
unter
den
selben
Bedingungen
wie
die
damit
verbundene
Software
stehen
müsse.
He
also
suggested
that
the
FSF
should
assert
that
documentation
is
an
essential
component
of
Free
Software,
and
that
it
must
be
under
essentially
the
same
terms
as
its
associated
software.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
selben
Bedingungen
wurden
weitere
Pulver
hergestellt,
die
0,
1,
3,
4
und
10
%
Pleximid
8813
aufweisen.
The
same
conditions
were
used
to
prepare
other
powders
having
0,
1,
3,
4,
and
10%
of
PLEXIMID
8813.
EuroPat v2
Unter
den
selben
Bedingungen
wurden
weitere
Pulver
hergestellt,
die
10,
20,
25,
30
und
35
Teile
des
Flammschutzmittels
Budit
3076
DCD-2000
aufweisen.
Other
powders
comprising
10,
20,
25,
30
and
35
parts
of
Budit
3076
DCD-2000
flame
retardant
were
prepared
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Die
in
Figur
8b
gezeigte
Tissuepapierbahn
wurde
unter
den
selben
Bedingungen
wie
die
Tissuepapierbahn
3
mit
dem
einzigen
Unterschied
hergestellt
wurde,
dass
die
Mantelfläche
8'
der
verwendeten
Presswalze
9'
im
Nip
10
Bohrungen
mit
einem
Durchmesser
von
3,8mm
oder
mehr
hat.
The
tissue
paper
web,
shown
in
FIG.
8
b,
was
produced
under
the
same
conditions
as
tissue
paper
web
3,
the
sole
difference
being
that
cylindrical
surface
8
?
of
press
roller
9
?
used
in
nip
10
has
bores
with
a
diameter
of
3.8
mm
or
more.
EuroPat v2
Deshalb
wurde
weiteres
Methyliodid
(0,38
ml,
6,11
mmol)
zugegeben
und
weitere
3
Tage
unter
den
selben
Bedingungen
gerührt.
Therefore
further
methyl
iodide
(0.38
ml,
6.11
mmol)
was
added
and
the
solution
stirred
further
for
3
days
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Unter
den
selben
Bedingungen
wurden
weitere
Pulver
hergestellt,
die
10,
25,
30
und
35
Teile
des
Flammschutzmittels
Exolit
AP
422
aufweisen.
Other
powders
comprising
10,
25,
30
and
35
parts
of
Exolit
AP
422
flame
retardant
were
prepared
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Dann
wurde
nochmals
Methyliodid
(0,2
ml,
3,17
mmol)
zugegeben,
weitere
24
h
lang
unter
den
selben
Bedingungen
gerührt
und
eingedampft.
Then
methyl
iodide
(0.2
ml,
3.17
mmol)
was
again
added,
stirred
further
for
24
h
under
the
same
conditions
and
evaporated
down.
EuroPat v2
Nach
Einstellung
des
pH-Wertes
auf
pH
6,6
bis
7,0
wurde
das
Medium
in
Glaspetrischalen
gefüllt
und
erneut
unter
den
selben
Bedingungen
sterilisiert.
After
adjusting
the
pH
to
6.6
to
7.0,
the
medium
was
filled
into
glass
Petri
dishes
and
was
once
more
sterilised
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Zum
Einschluss
einer
definierten
Atmosphäre
bzw.
eines
definierten
Druckes
muss
dieser
Prozessschritt
unter
den
selben
Bedingungen
erfolgen.
In
order
to
include
a
defined
atmosphere
or
a
defined
pressure,
this
process
step
must
be
carried
out
under
the
same
conditions.
EuroPat v2
Die
Genauigkeit
der
Rekonstruktionen
ist,
wie
auch
beim
MERZbau,
anhand
des
Vergleichs
von
heutigen
fotografischen
Aufnahmen
(unter
den
selben
optischen
Bedingungen
wie
die
ursprünglichen)
mit
den
Originalen
belegbar.
The
precision
of
the
reconstructions
can,
like
that
of
the
MERZ
Building,
be
demonstrated
by
comparing
photographs
made
today
(under
the
same
optical
conditions
as
the
originals)
with
the
original
shots.
ParaCrawl v7.1
In
Kultur
wird
die
grüne
Form
weit
seltener
angepflanzt
als
die
silberne,
sie
gedeiht
jedoch
unter
den
selben
Bedingungen.
The
green
form
is
much
less
frequent
in
cultivation
than
the
silver-leaved
form
but
thrives
under
the
same
conditions.
ParaCrawl v7.1
Eine
vorschlagende
Organisation
kann
bestimmte
Teile
eines
Einzellandprogramms
unter
den
folgenden
Bedingungen
selbst
durchführen:
A
proposing
organisation
may
implement
certain
parts
of
a
simple
programme
itself,
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Obwohl
wir
in
vielen
Feststellungen
mit
dem
Berichterstatter
übereinstimmen,
können
wir
uns
deshalb
seiner
Schlussfolgerung
nicht
anschließen,
wenn
es
um
die
Ausweitung
des
aktiven
Veredlungsverkehrs
geht,
auch
wenn
diese
nur
vorübergehend
erfolgen
sollte,
da
sich
die
Situation
unserer
Auffassung
nach
unter
den
gegenwärtigen
Bedingungen
selbst
bei
einer
zeitlich
begrenzten
Maßnahme
nicht
zum
Besseren
entwickeln
bzw.
gar
noch
verschlechtern
wird.
That
is
why,
despite
the
fact
that
we
agree
with
many
of
the
rapporteur'
s
findings,
we
disagree
with
his
conclusion
on
the
opening
of
inward
processing
arrangements,
even
on
a
provisional
basis,
precisely
because
we
believe
that,
under
present
circumstances,
provisional
measures
will
turn
into
permanent
measures
and
will
exacerbate
the
situation.
Europarl v8
Er
wird
deshalb
normalerweise
unter
den
richtigen
Bedingungen
selbst
seine
Gesundheit
wiederherstellen
Dafür
sind
allein
biologische
Prozesse
verantwortlich.
It
will
therefore
normally
restore
itself
to
health
under
the
right
conditions.
Biological
processes
are
totally
responsible
for
this.
ParaCrawl v7.1