Translation of "Bei dieser sachlage" in English
Bei
dieser
Sachlage
kommt
es
durchaus
vor,
dass
Inspektoren
unfreundlich
behandelt
werden.
It
is
not
uncommon
in
this
situation
that
inspectors
are
treated
unpleasantly.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Sachlage
wäre
es
zweckmäßiger,
in
sämtlichen
Richtlinienvorschlägen
gesonderte
Begriffsbestimmungen
vorzusehen.
It
may
be
more
appropriate,
in
the
circumstances,
for
each
proposed
Directive
to
contain
definitions
which
stand
alone.
TildeMODEL v2018
Kann
die
Kommission
bei
dieser
Sachlage
sich
zu
folgenden
Punkten
äußern:
In
view
of
this,
will
the
Commission
state:
EUbookshop v2
Bei
dieser
Sachlage
ist
die
Kommission
daher
nicht
verpflichtet,
aus
dem
Umstand,
In
the
light
of
the
foregoing,
there
is
therefore
no
obligation
on
the
Commission
as
to
the
conclusions
to
be
drawn,
when
EUbookshop v2
Bei
dieser
Sachlage
stellt
sich
noch
die
Frage
nach
den
landwirtschaftliche
Einkommen.
I
should
like
to
know
whether
the
Commission
really
meant
a
maximum
rate
of
excise
duty
of
10%.
EUbookshop v2
Bei
dieser
Sachlage
erübrigt
es
sich,
auf
die
Gewährbarkeit
des
Hilfsantrags
einzugehen.
In
the
light
of
the
above
findings,
there
is
no
need
to
consider
the
auxiliary
requests.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
bei
dieser
Sachlage
noch
von
»Völkermord«
reden?
In
view
of
figures
like
these,
how
can
anyone
speak
of
"genocide"?
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
kann
deshalb
von
einem
rückwirkenden
Effekt
nicht
gesprochen
werden.
Under
these
circumstances,
there
cannot
be
said
to
be
any
retroactive
effect.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
habe
das
Gericht
dem
Erinnerungsvermögen
des
Zeugen
H.
vertraut.
In
this
situation,
it
rather
relied
on
the
memory
of
the
witness
H.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
hat
der
Beschwerdeführer
eindeutig
Anspruch
auf
die
Rückzahlung
der
Beschwerdegebühr.
In
these
circumstances,
the
appellant
is
clearly
entitled
to
reimbursement
of
the
appeal
fee.
ParaCrawl v7.1
Gestattet
das
Ansehen
Sowjetunion
bei
dieser
Sachlage
überhaupt
die
Aufnahme
von
Verhandlungen?
Does
the
prestige
of
the
Soviet
Union
permit
taking
up
negotiations
at
all
in
these
circumstances?
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
wird
die
Berichtigung
des
Erteilungsantrags
von
der
Kammer
angeordnet.
In
these
circumstances,
the
correction
of
the
request
for
grant
will
be
ordered
by
the
Board.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
erscheint
die
Festlegung
einheitlicher
Kriterien
für
die
Anerkennung
von
Klassifikationsgesellschaften
gerechtfertigt.
This
situation
justifies
the
adoption
of
agreed
criteria
for
their
recognition.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Sachlage
wäre
es
doch
eigenartig,'wenn
das
Einsatzgebiet
der
IMP
noch
erweitert
würde.
I
do
not
believe
that
this
kind
of
incident
would
have
happened
during
a
golf
tournamenter
a
tennis
match.
EUbookshop v2
Bereits
bei
dieser
einfachen
Sachlage
reduziert
sich
in
vorteilhafter
Weise
der
rechnerische
Aufwand
für
die
Polygonverknüpfung.
Even
with
this
simple
state
of
affairs
the
expenditure
in
calculation
for
the
polygon
linkage
is
advantageously
reduced.
EuroPat v2
Bei
dieser
Sachlage
konnte
damals
der
Gedanke
des
Sozialismus
in
einem
Lande
gar
nicht
erst
entstehen.
This
position
is
proof
of
the
fact
that
there
was
not
even
an
inkling
of
socialism
in
one
country
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
befürchte,
im
Fall
des
Fischereiabkommens
sind
wir
genau
bei
dieser
Sachlage
angelangt.
I
am
afraid
we
have
this
situation
in
this
case
now.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
muss
man
prüfen,
welche
Ersatzmittel
für
eine
nahe
Blockade
gefunden
werden
können.
Such
being
the
case,
it
is
necessary
to
consider
what
substitute
can
be
found
for
a
close
blockade.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
unklaren
Sachlage
könnten
unmöglich
die
Folgen
der
Wahl
einer
bestimmten
Anspruchskategorie
vorausgesehen
werden.
In
such
an
unclear
situation
the
consequences
of
choosing
a
specific
category
of
claims
could
not
possibly
be
foreseen.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
kann
bei
dieser
Sachlage
keine
Rede
von
„der
Freiheit“
für
alle
Menschen
sein.
It
is
obvious
that
in
such
a
state
of
affairs
there
can
be
no
talk
of
'freedom'
for
everyone.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
war
es
nicht
erforderlich,
auf
die
Hilfsanträge
1
bis
4
einzugehen.
In
view
of
the
above
it
was
not
necessary
to
consider
auxiliary
requests
1
to
4.
ParaCrawl v7.1
Eine
Steigerung
der
Effizienz
der
Aufsichtsratstätigkeit
ist
durch
eine
Ausschussbildung
bei
dieser
Sachlage
nicht
zu
erwarten.
An
increase
in
efficiency
of
the
Supervisory
Board
activities
is
not
to
be
expected
through
the
setting
up
of
Committees
against
this
backdrop.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Sachlage
haben
wir
dann
unseren
Antrag
und
die
beiden
Abstimmungsänderungen,
die
wir
beantragt
hatten,
zurückgezogen.
This
state
of
affairs
has
prompted
us
to
withdraw
our
motion
and
both
the
changes
to
the
vote
for
which
we
had
asked.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
bei
dieser
Sachlage
eine
Zusatzfrage
zu
der
Frage
der
Kollegin
Sauquillo:
Wissen
Sie,
ob
sich
die
Dossiers
jetzt
bereits
auf
dem
Wege
hierher
befinden?
In
the
light
of
the
situation,
I
should
like
to
address
a
further
question
to
Mrs
Sauquillio:
Do
you
know
whether
the
dossiers
are
already
on
their
way
here?
Europarl v8