Translation of "Bei den verantwortlichen" in English

Die in diesem Beitrag erwähnten Veröffentlichungen sind bei den Verantwortlichen des LEDA-Programms erhältlich.
The unanimous desire of the European institutions to support job-creating schemes provided the motivation for the Commission to create a European information network on LEIs, known as Elise, in January 1985.
EUbookshop v2

Dafür sollen sich die Kommission und die Mitgliedstaaten bei den russischen Verantwortlichen einsetzen.
The reason was that there was a lack of coordination which stemmed from a fear of offending President Putin.
EUbookshop v2

Bitte fragen Sie direkt bei den Verantwortlichen vor Ort nach.
Please inquire directly with the respective person in charge.
ParaCrawl v7.1

Das Urheberrecht der verlinkten Seiten befindet sich bei den insoweit Verantwortlichen.
The copyright of the linked sites is owned by the respective site owners.
ParaCrawl v7.1

Wasch-Münzen Sind bei den verantwortlichen Studenten im Haus erhältlich.
Wash coins Can be obtained from designated students in the house.
CCAligned v1

Das Controlling liegt bei den Management-Verantwortlichen, die gegenüber der Geschäftsführung Rechenschaft ablegen.
Management control lies in the hands of managers who report to senior management.
ParaCrawl v7.1

Diese Aufgabe liegt bei den Verantwortlichen im Unternehmen.
This task rests with the decision-makers at the company.
ParaCrawl v7.1

Bitte fragen Sie im Zweifelsfall direkt bei den Verantwortlichen in Ihrer Fakultät nach.
In case of doubt, please inquire at the person in charge at your faculty.
ParaCrawl v7.1

Wir bedanken uns bei den Verantwortlichen Personen der Lomellina Energia S.r.l.
We would like to thank the people responsible at Lomellina Energia S.r.l.
ParaCrawl v7.1

Um der Liebe willen setzte er das Seziermesser zuerst bei den Verantwortlichen an.
For the sake of love, He applied the lancet first to those who were responsible.
ParaCrawl v7.1

In den Medien wurden die mangelnde Vorbereitung und die zeitweilige völlige Verwirrung bei den Verantwortlichen kritisiert.
The community questioned the lack of preparation for the fires and the total confusion at the time.
Wikipedia v1.0

Die wichtigste Neuheit dieser Initiative ist der multidisziplinäre Ansatz bei den für Ungleichheiten verantwortlichen Faktoren.
The main in novation of this initiative is its multifaceted approach to coping with the causes of inequality. Accordingly, the implementation of EQUAL will be based on part
EUbookshop v2

Im Fall der anderen Projekte ist eine systematische Überzeugungsarbeit bei den Verantwortlichen dieser Instrumente zu leisten.
For other projects, systematic actions, principally through Commission recommendations, will be taken to convince those responsible for these Instruments.
EUbookshop v2

Ende der 80er Jahre bahnte sich ein Wandel der Einstellung bei den Verantwortlichen an.
Therefore, Bund und Länder confirmed explicitly that formation in New Information Technologies can not simply be understood as technical operation.
EUbookshop v2

Die immer komplexer werdende Wertschöpfung setzt bei den Verantwortlichen hohe Kompetenz und stetige Weiterbildung voraus.
As value creation grows more complex, the people in charge require high levels of skill and constant training.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidungen zum Auf- oder Abbau von Personal liegen bei den Verantwortlichen in den einzelnen Ländern.
The decisions concerning the reduction or the increase of staff are taken by the persons in charge in the various countries.
ParaCrawl v7.1

So braucht es für die Idee von Gudrun Kofler noch einige Überzeugungsarbeit bei den Verantwortlichen.
That is why Gudrun Kofler's idea still required a lot of persuading with those responsible.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgestaltung der einzelnen lokalen Veranstaltungen und Aktionen liegt bei den jeweils verantwortlichen lokalen Gruppen.
The organisation of local activities will be the responsibility of all local groups themselves.
ParaCrawl v7.1

Er hoffe "in diesem Sinne, dass der Wehrbericht bei den Verantwortlichen ankommt".
He hoped "in this sense, that the defence report reaches the responsible persons."
ParaCrawl v7.1

Diese Speicherung hat den Zweck, bei etwaigen Rechtsverstößen den Verantwortlichen identifizieren zu können.
This makes it possible to identify the responsible party in the event of any breaches of the law.
ParaCrawl v7.1

Das Problem liegt bei den Eltern, in der Schule, bei den Verantwortlichen unserer Gesellschaft.
The problem has its roots at home, at school, with those in responsible positions in our society.
ParaCrawl v7.1

Man ist sich anfangs gar nicht so sicher bei den Opel-Verantwortlichen ob der Akzeptanz.
The beginning the Opel managers are not so sure because of the acceptance.
ParaCrawl v7.1

Informationen zu entsprechenden Ma�nahmen und Fördermöglichkeiten sind bei den verantwortlichen Naturschutzbehörden erhältlich.
Information on suitable measures and subsidies can be obtained from the nature conservation authority concerned.
ParaCrawl v7.1

Eine Untersuchung der Fakten enthülle, dass bei den Verantwortlichen, die sich über die Lösung des Problems unsicher gewesen seien, keine derartige Absicht bestanden hätte und dass die Marktteilnehmer niemals den Glauben zum Ausdruck gebracht hätten, der Staat hätte sich für eine bestimmte Lösung entschieden.
A study of the facts reveals that there was no such intention on the part of those responsible, who were at a loss how to solve the problem, and that operators had never said they believed the State had committed itself to one or other solution.
DGT v2019

Wenn Sie mir eine Bemerkung am Rande gestatten, Herr Ratspräsident: Falls es zutreffen sollte, daß geheime Daten aus dem Schengen-Computer an die organisierte Kriminalität verkauft worden sein sollten, wie das die Neue Zürcher Zeitung berichtet hat, dann wäre das ein beispielloser Skandal und müßte zu Konsequenzen sowohl beim Sicherheitssystem als auch bei den Verantwortlichen führen, und ich glaube, es wäre durchaus ratsam, wenn sich der Ratspräsident damit befassen würde, auch ohne daß die Union bislang für Schengen insgesamt zuständig ist.
If you will allow me a comment on the side, Mr President of the Council: If it is true that secret data from the Schengen computer has been sold to organized crime, as the Neue Zürcher Zeitung has reported, that would be an unprecedented scandal and would have to have consequences both in the security system and for the responsible individuals, and I believe that it would be altogether advisable if the President of the Council would look into it, even though the Union has not been responsible for Schengen up to now.
Europarl v8

Ich meine, dass wir auch deswegen diese Kampagne führen müssen, damit bei den politisch Verantwortlichen dort eine Abwägung erfolgt, was der militärische Nutzen dieser Minen ist und was die Konsequenzen für die Menschen und die Region in einem solchen Gebiet sind, damit man nach einer solchen Abwägung zu der Überzeugung kommt, dass man diese Waffe nicht mehr einsetzt, und dass wir solchen Ländern helfen, politische Alternativen zum Einsatz solcher Minen zu entwickeln.
I believe that we therefore need to wage a campaign to make those in positions of political responsibility weigh up what the military benefit of mines is and what the consequences are for the people and the region. By weighing things up in this way they will realise that arms of this kind should no longer be used and that we should help these countries to find political alternatives to using such mines.
Europarl v8

Wir hoffen also auf Einsicht bei den Verantwortlichen in Bangladesch, Einsicht auch aufgrund des großen Drucks, der innerhalb von SAARC erzielt werden kann.
We therefore hope that those responsible in Bangladesh will see reason and that they will do so because of the severe pressure that can be put on them within the SAARC.
Europarl v8