Translation of "Bei den verantwortlichen" in English
Die
in
diesem
Beitrag
erwähnten
Veröffentlichungen
sind
bei
den
Verantwortlichen
des
LEDA-Programms
erhältlich.
The
unanimous
desire
of
the
European
institutions
to
support
job-creating
schemes
provided
the
motivation
for
the
Commission
to
create
a
European
information
network
on
LEIs,
known
as
Elise,
in
January
1985.
EUbookshop v2
Dafür
sollen
sich
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
bei
den
russischen
Verantwortlichen
einsetzen.
The
reason
was
that
there
was
a
lack
of
coordination
which
stemmed
from
a
fear
of
offending
President
Putin.
EUbookshop v2
Bitte
fragen
Sie
direkt
bei
den
Verantwortlichen
vor
Ort
nach.
Please
inquire
directly
with
the
respective
person
in
charge.
ParaCrawl v7.1
Das
Urheberrecht
der
verlinkten
Seiten
befindet
sich
bei
den
insoweit
Verantwortlichen.
The
copyright
of
the
linked
sites
is
owned
by
the
respective
site
owners.
ParaCrawl v7.1
Wasch-Münzen
Sind
bei
den
verantwortlichen
Studenten
im
Haus
erhältlich.
Wash
coins
Can
be
obtained
from
designated
students
in
the
house.
CCAligned v1
Das
Controlling
liegt
bei
den
Management-Verantwortlichen,
die
gegenüber
der
Geschäftsführung
Rechenschaft
ablegen.
Management
control
lies
in
the
hands
of
managers
who
report
to
senior
management.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufgabe
liegt
bei
den
Verantwortlichen
im
Unternehmen.
This
task
rests
with
the
decision-makers
at
the
company.
ParaCrawl v7.1
Bitte
fragen
Sie
im
Zweifelsfall
direkt
bei
den
Verantwortlichen
in
Ihrer
Fakultät
nach.
In
case
of
doubt,
please
inquire
at
the
person
in
charge
at
your
faculty.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedanken
uns
bei
den
Verantwortlichen
Personen
der
Lomellina
Energia
S.r.l.
We
would
like
to
thank
the
people
responsible
at
Lomellina
Energia
S.r.l.
ParaCrawl v7.1
Um
der
Liebe
willen
setzte
er
das
Seziermesser
zuerst
bei
den
Verantwortlichen
an.
For
the
sake
of
love,
He
applied
the
lancet
first
to
those
who
were
responsible.
ParaCrawl v7.1
In
den
Medien
wurden
die
mangelnde
Vorbereitung
und
die
zeitweilige
völlige
Verwirrung
bei
den
Verantwortlichen
kritisiert.
The
community
questioned
the
lack
of
preparation
for
the
fires
and
the
total
confusion
at
the
time.
Wikipedia v1.0
Die
wichtigste
Neuheit
dieser
Initiative
ist
der
multidisziplinäre
Ansatz
bei
den
für
Ungleichheiten
verantwortlichen
Faktoren.
The
main
in
novation
of
this
initiative
is
its
multifaceted
approach
to
coping
with
the
causes
of
inequality.
Accordingly,
the
implementation
of
EQUAL
will
be
based
on
part
EUbookshop v2
Im
Fall
der
anderen
Projekte
ist
eine
systematische
Überzeugungsarbeit
bei
den
Verantwortlichen
dieser
Instrumente
zu
leisten.
For
other
projects,
systematic
actions,
principally
through
Commission
recommendations,
will
be
taken
to
convince
those
responsible
for
these
Instruments.
EUbookshop v2
Ende
der
80er
Jahre
bahnte
sich
ein
Wandel
der
Einstellung
bei
den
Verantwortlichen
an.
Therefore,
Bund
und
Länder
confirmed
explicitly
that
formation
in
New
Information
Technologies
can
not
simply
be
understood
as
technical
operation.
EUbookshop v2
Die
immer
komplexer
werdende
Wertschöpfung
setzt
bei
den
Verantwortlichen
hohe
Kompetenz
und
stetige
Weiterbildung
voraus.
As
value
creation
grows
more
complex,
the
people
in
charge
require
high
levels
of
skill
and
constant
training.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidungen
zum
Auf-
oder
Abbau
von
Personal
liegen
bei
den
Verantwortlichen
in
den
einzelnen
Ländern.
The
decisions
concerning
the
reduction
or
the
increase
of
staff
are
taken
by
the
persons
in
charge
in
the
various
countries.
ParaCrawl v7.1
So
braucht
es
für
die
Idee
von
Gudrun
Kofler
noch
einige
Überzeugungsarbeit
bei
den
Verantwortlichen.
That
is
why
Gudrun
Kofler's
idea
still
required
a
lot
of
persuading
with
those
responsible.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgestaltung
der
einzelnen
lokalen
Veranstaltungen
und
Aktionen
liegt
bei
den
jeweils
verantwortlichen
lokalen
Gruppen.
The
organisation
of
local
activities
will
be
the
responsibility
of
all
local
groups
themselves.
ParaCrawl v7.1
Er
hoffe
"in
diesem
Sinne,
dass
der
Wehrbericht
bei
den
Verantwortlichen
ankommt".
He
hoped
"in
this
sense,
that
the
defence
report
reaches
the
responsible
persons."
ParaCrawl v7.1
Diese
Speicherung
hat
den
Zweck,
bei
etwaigen
Rechtsverstößen
den
Verantwortlichen
identifizieren
zu
können.
This
makes
it
possible
to
identify
the
responsible
party
in
the
event
of
any
breaches
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
liegt
bei
den
Eltern,
in
der
Schule,
bei
den
Verantwortlichen
unserer
Gesellschaft.
The
problem
has
its
roots
at
home,
at
school,
with
those
in
responsible
positions
in
our
society.
ParaCrawl v7.1
Man
ist
sich
anfangs
gar
nicht
so
sicher
bei
den
Opel-Verantwortlichen
ob
der
Akzeptanz.
The
beginning
the
Opel
managers
are
not
so
sure
because
of
the
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Informationen
zu
entsprechenden
MaÃ?nahmen
und
Fördermöglichkeiten
sind
bei
den
verantwortlichen
Naturschutzbehörden
erhältlich.
Information
on
suitable
measures
and
subsidies
can
be
obtained
from
the
nature
conservation
authority
concerned.
ParaCrawl v7.1
Eine
Untersuchung
der
Fakten
enthülle,
dass
bei
den
Verantwortlichen,
die
sich
über
die
Lösung
des
Problems
unsicher
gewesen
seien,
keine
derartige
Absicht
bestanden
hätte
und
dass
die
Marktteilnehmer
niemals
den
Glauben
zum
Ausdruck
gebracht
hätten,
der
Staat
hätte
sich
für
eine
bestimmte
Lösung
entschieden.
A
study
of
the
facts
reveals
that
there
was
no
such
intention
on
the
part
of
those
responsible,
who
were
at
a
loss
how
to
solve
the
problem,
and
that
operators
had
never
said
they
believed
the
State
had
committed
itself
to
one
or
other
solution.
DGT v2019
Wenn
Sie
mir
eine
Bemerkung
am
Rande
gestatten,
Herr
Ratspräsident:
Falls
es
zutreffen
sollte,
daß
geheime
Daten
aus
dem
Schengen-Computer
an
die
organisierte
Kriminalität
verkauft
worden
sein
sollten,
wie
das
die
Neue
Zürcher
Zeitung
berichtet
hat,
dann
wäre
das
ein
beispielloser
Skandal
und
müßte
zu
Konsequenzen
sowohl
beim
Sicherheitssystem
als
auch
bei
den
Verantwortlichen
führen,
und
ich
glaube,
es
wäre
durchaus
ratsam,
wenn
sich
der
Ratspräsident
damit
befassen
würde,
auch
ohne
daß
die
Union
bislang
für
Schengen
insgesamt
zuständig
ist.
If
you
will
allow
me
a
comment
on
the
side,
Mr
President
of
the
Council:
If
it
is
true
that
secret
data
from
the
Schengen
computer
has
been
sold
to
organized
crime,
as
the
Neue
Zürcher
Zeitung
has
reported,
that
would
be
an
unprecedented
scandal
and
would
have
to
have
consequences
both
in
the
security
system
and
for
the
responsible
individuals,
and
I
believe
that
it
would
be
altogether
advisable
if
the
President
of
the
Council
would
look
into
it,
even
though
the
Union
has
not
been
responsible
for
Schengen
up
to
now.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
wir
auch
deswegen
diese
Kampagne
führen
müssen,
damit
bei
den
politisch
Verantwortlichen
dort
eine
Abwägung
erfolgt,
was
der
militärische
Nutzen
dieser
Minen
ist
und
was
die
Konsequenzen
für
die
Menschen
und
die
Region
in
einem
solchen
Gebiet
sind,
damit
man
nach
einer
solchen
Abwägung
zu
der
Überzeugung
kommt,
dass
man
diese
Waffe
nicht
mehr
einsetzt,
und
dass
wir
solchen
Ländern
helfen,
politische
Alternativen
zum
Einsatz
solcher
Minen
zu
entwickeln.
I
believe
that
we
therefore
need
to
wage
a
campaign
to
make
those
in
positions
of
political
responsibility
weigh
up
what
the
military
benefit
of
mines
is
and
what
the
consequences
are
for
the
people
and
the
region.
By
weighing
things
up
in
this
way
they
will
realise
that
arms
of
this
kind
should
no
longer
be
used
and
that
we
should
help
these
countries
to
find
political
alternatives
to
using
such
mines.
Europarl v8
Wir
hoffen
also
auf
Einsicht
bei
den
Verantwortlichen
in
Bangladesch,
Einsicht
auch
aufgrund
des
großen
Drucks,
der
innerhalb
von
SAARC
erzielt
werden
kann.
We
therefore
hope
that
those
responsible
in
Bangladesh
will
see
reason
and
that
they
will
do
so
because
of
the
severe
pressure
that
can
be
put
on
them
within
the
SAARC.
Europarl v8