Translation of "Bei den unterlagen" in English

Bei den anderen Unterlagen prüft er die Art und die Unreinheiten des Wirkstoffs.
It shall for the other dossiers check the identity and impurities of the active substance.
JRC-Acquis v3.0

Es gab einen Fehler bei den Unterlagen.
There was an error in the paperwork.
OpenSubtitles v2018

Die waren bei den alten Unterlagen in der Werkstatt.
They were in the old files in the workshop.
OpenSubtitles v2018

Da muss es wohl eine Verwechslung bei den Unterlagen gegeben haben.
Oh, there must've been a mix-up in the paperwork.
OpenSubtitles v2018

Achten Sie auch darauf bei den Unterlagen Standardformate zu verwenden, idealerweise PDF.
Please also be sure to use standard formats for your documents, ideally PDF.Â
ParaCrawl v7.1

Sie können Hilfe bei den Unterlagen von den Spezialisten unseres Unternehmens erhalten.
You can get any help with paperwork from our company’s specialists.
ParaCrawl v7.1

Auch bei den Wahlen 1947 unterlagen alle ihre Kandidaten und 1948 wurde die Partei verboten.
The LCP ran for election again in 1947, but all of its candidates were defeated and the party was outlawed in 1948.
Wikipedia v1.0

Deshalb konnte nicht bewiesen werden, dass es sich bei den Unterlagen um ordnungsgemäße Aufzeichnungen der mit der Herstellung und dem Verkauf der untersuchten Ware verbundenen Kosten handelte.
Therefore, it could not be shown that the records reasonably reflected the costs associated with the production and sale of the product under consideration.
DGT v2019

Es liegt im Interesse der Kommission und des Rates, hier zu einer kompletten Gleichbehandlung auch in der Informationspolitik, bei den Unterlagen und Überlegungen zu kommen.
It is in the interest of the Commission and of the Council to ensure completely equal treatment in information policy too, in regard to documents and matters under consideration.
Europarl v8

Neben den bereits eingesetzten Typen Jumo 004 und BMW 003 befanden sich auch Pläne für die Propellerturbine Jumo 022 bei den Unterlagen.
In addition to the already established Jumo 004 and BMW 003 engines they brought along the design documents and plans of Jumo 022 project.
Wikipedia v1.0

Bei den „Rosenholz“-Unterlagen handelt es sich um mikroverfilmte Karteien der Hauptverwaltung Aufklärung (HV A) des MfS, die für die Auslandsspionage zuständig war.
In German, the office is informally often referred to using the incumbent federal commissioner's own name, as the Gauck office (), Birthler office () or Jahn office ().
Wikipedia v1.0

Bei den Wahlen 1991 unterlagen die MLP und die PMSD der MSM unter Jugnauth, der damit wiedergewählt wurde.
However, the MLP and PMSD were defeated at the 1991 election, which saw Sir Anerood Jugnauth QC re-elected under a MMM/MSM government.
Wikipedia v1.0

Da eine ständige, bekannte Rechtsprechung bezüglich der einschränkenden Interpretation von Artikel 7 der Richtlinie fehlte, hat die Kommission kein Vertragsverletzungsverfahren gegen Italien eingeleitet (sie hat jedoch bei den Verbänden neue Unterlagen angefordert, um den Stand der italienischen Rechtsprechung zu dem Thema zu verfolgen).
Since there is no established case law on the restrictive interpretation of Article 7 of the Directive, the Commission has not brought an infringement procedure against Italy (however, it has requested the consumer associations to furnish fresh documentation with a view to learning more about Italian case law in this field).
TildeMODEL v2018

Das Problem der Übersetzung stellt sich bei den Mitteilungen zwischen zentralen Behörden, vor allem aber bei den Unterlagen, die zu den Akten des Rechtshilfeersuchens zu nehmen sind.
Translation problems arise in communications between central authorities, but above all with documents that must be in the file on the request for judicial assistance.
TildeMODEL v2018

Auf kleinen Baustellen handelt es sich bei den Unterlagen oft um Kopien von Standardmodellen, die nicht die tatsächlichen Bedingungen auf der Baustelle widerspiegeln und nichts zur Verbesserung der Arbeitsbedingungen beitragen.
For small sites, the documents are often copies of standard models that do not reflect the actual conditions on site and add no value in terms of improving working conditions.
TildeMODEL v2018

Bei den Inspektionen werden Unterlagen zur HASS-Prüfung und zur Schulung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des HASS-Besitzers eingesehen.
During inspections, records relating to HASS testing and the training of the staff of HASS holders are verified.
TildeMODEL v2018

Es bestehen große Qualitätsunterschiede bei den UVP-Unterlagen, nicht nur zwischen Mitgliedstaaten, sondern auch innerhalb der Mitgliedstaaten selbst.
There are major differences in the quality of EIA documentation, not only between different MS but also within MS themselves.
TildeMODEL v2018

Dazu ist anzumerken, dass diese Aussage sowohl früheren Aussagen der TMK-Gruppe widerspricht als auch dem, was aus den bei den Kontrollbesuchen mitgenommenen Unterlagen hervorgeht.
It should be noted that this element is not only contradictory to what was stated by the TMK group in previous submissions and to what was found in the documents collected during the verification visits.
DGT v2019

Der Richtlinienvorschlag sieht zudem vor, die Zahl der bei den Behörden vorzulegenden Unterlagen zu begrenzen und die Behörden zu verpflichten, auf Anträge und Anfragen so rasch wie möglich zu reagieren.
The proposed Directive would also limit the number of documents authorities could demand and require those authorities to respond as quickly as possible to applications and enquiries
TildeMODEL v2018

Wirtschaftliche Folgen: Die Kosten für die Umsetzung der Änderungen werden bei den technischen Unterlagen gering sein, da Hersteller bereits interne Produktionskontrollen eingeführt haben und sie diese Dokumente ohne großen Aufwand bereitstellen könnten.
Economic impact: The cost of implementing the changes will be marginal for the technical file as manufacturers already have internal production control in place and could easily provide this document.
TildeMODEL v2018

Die jährlichen Lohnmeldungen (DADS) ­ d.h. bei den Verwaltungen vorhandene Unterlagen, die selbst schon Einzelangaben zu den Beschäftigten und deren Arbeitgebern enthalten ­stellen an sich bereits eine wertvolle Quelle dar, vor allem nachdem nun eine vollständige und qualitativ hochwertige Auswertung sichergestellt ¡st.
Interviews with households are therefore used to obtain information on more peripheral types of income, including support from the family, insurance payments, winnings and income from undeclared work. These types of income generally amount to very modest sums for all households taken together, but for individual households they may be of crucial significance as explanatory variables in relation to consumption, standard of living etc.
EUbookshop v2

Im vorliegenden Fall handelt es sich bei den Unterlagen, auf die die Rechtsmittelführerin im Rahmen des vierten Rechtsmittelgrundes Bezug nimmt, nicht um Schriftstücke, die zu den von der Kommission bei der Untersuchung des Vorliegens einer Zuwiderhandlung gegen die Wettbewerbsregeln angelegten Akten gehören, sondern um interne Unterlagen der Kommission, die dem Wesen nach vertraulich sind.
As regards the duty on alcoholic beverages, it should be borne in mind that the Court held at paragraph 50 of the EKW judgment that Article 3(2) of Directive 92/12 precludes the maintenance of that duty.
EUbookshop v2

Arzneimittel werden in der Apotheke gegen Vorlage des sich bei den Ihnen ausgehändigten Unterlagen befindenden und vom Arzt ordnungsgemäß ausgefüllten besonderen Verordnungsscheins ab gegeben.
Medicines are supplied by chemists on presentation of the special prescription form which will be among the documents referred to above; this form should have been completed by the doctor treating you.
EUbookshop v2

Insoweit ist noch hinzuzufügen, dass — wie aus dem Vorlagebeschluss hervorgeht — auch die von Netto Supermarkt eingeschalteten Zollbehörden auf den ersten Blick nicht ohne Weiteres erkennen konnten, dass es sich bei den vorgelegten Unterlagen um Fälschungen handelte.
It may be added in that regard that it appears from the order for reference that even the customs authorities contacted by Netto Supermarkt were unable, without more, to see at first sight that the documents produced were falsified.
EUbookshop v2

In der Folge ergingen an die Klägerin und andere Reedereien weitere Auskunftsverlangen gemäß Artikel 16 der Verordnung Nr. 4056/86 mit der Aufforderung, nähere Auskünfte zu den bei den Nachprüfungen aufgefundenen Unterlagen zu erteilen.
It follows that those premises were the premises of Minoan as addressee of the investigation decision, within the meaning of Article 18(l)(d) of Regulation No 4056/86.
EUbookshop v2