Translation of "Bei den kosten" in English
Es
mangelt
an
Transparenz
bei
den
Kosten.
There
is
no
transparency
in
terms
of
costs.
Europarl v8
Der
bei
den
Kosten
für
Dienstleistungen
gegenüber
den
USA
bestehende
Abstand
ist
erheblich.
The
gap
to
be
made
up
by
comparison
with
the
United
States
in
terms
of
the
cost
of
services
is
really
huge.
Europarl v8
Bei
den
zulässigen
Kosten
sind
Renditen
grundsätzlich
ausgeschlossen.
Allowable
costs
will
in
principle
exclude
any
return
on
capital.
DGT v2019
Bei
den
beihilfefähigen
Kosten
handelt
es
sich
folglich
um
die
Finanzierungslücke.
A
market
failure
that
may
arise
in
the
field
of
energy
infrastructure
is
related
to
problems
of
coordination.
DGT v2019
Bei
den
Kosten
für
die
Agentur
ist
von
folgenden
Annahmen
auszugehen:
The
cost
of
the
operation
for
the
Agency
has
to
be
based
on
the
following
assumptions:
TildeMODEL v2018
Bei
den
Kosten
sei
die
Obergrenze
von
100
000
EUR
definitiv.
As
for
the
cost,
the
ceiling
of
EUR
100
000
was
the
absolute
limit.
TildeMODEL v2018
Bei
den
durchschnittlichen
Kosten
zeigen
sich
große
Abweichungen.
The
average
cost
conceals
large
variations.
TildeMODEL v2018
Diese
Abschreibung
wurde
deshalb
bei
den
Kosten
der
Unionsverkäufe
nicht
berücksichtigt.
According
to
the
complainant,
there
is
therefore
no
reason
to
exclude
the
direct
sales
to
end
users
from
the
comparison.
DGT v2019
Zur
Vereinfachung
des
Vergabeverfahrens
wird
bei
den
Kosten
der
Gegenwartswert
zugrunde
gelegt.
Costs
are
taken
at
present
value
to
keep
the
award
procedure
simple.
DGT v2019
Bei
den
tatsächlichen
Kosten
der
Leistungen
wird
die
Auswirkung
einer
Beitragsbegrenzung
berücksichtigt.
The
ultimate
cost
of
the
benefits
takes
account
of
the
effect
of
a
limit
on
contributions.
DGT v2019
Bei
den
förderfähigen
Kosten
handelt
es
sich
um
die
Entwicklungs-
und
Gestaltungskosten.
Eligible
expenditure
for
the
tax
credit
corresponds
to
expenditure
on
conception
and
creation.
DGT v2019
Die
bei
den
Stilllegungsmassnahmen
anfallenden
Kosten
können
sehr
hoch
sein.
The
cost
of
decommissioning
operations
can
be
very
high.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Kosten
ist
es
kein
Wunder,
dass
mir
der
Cognac
ausgeht.
Not
to
mention
the
cost.
Is
it
any
wonder
I'm
running
low
on
cognac?
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
wirklich
bei
den
Kosten
für
die
Tagesstätte
helfen.
Could
help
with
summer
day
care
costs.
OpenSubtitles v2018
Könnte
das
bei
den
Kosten
helfen,
Vater?
Will
this
help
the
expense,
Father?
OpenSubtitles v2018
Bei
den
gegenwärtigen
Marktpreisen
kosten
2000
Tonnen
kohlanesische
Gerste
189
Barren
goldgepresstes
Latinum...
Now,
let
me
see,
at
current
market
rates
2,000
tons
of
Kohlanese
barley
would
cost
me
a
189
bars
of
gold-pressed
latinum.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
Marge
des
Parlaments
muß
bei
den
Kosten
berücksichtigt
werden.
Today
I
am
happy
to
note
that
there
are
now
many
more
of
us
and
that,
with
every
hour
that
passes,
more
and
more
want
a
budget
negotiated
between
the
Council
of
Ministers
and
Parliament.
EUbookshop v2
Bei
den
teilnehmerbezogenen
Kosten
dominieren
bei
vollzeitlichen
Maßnahmen
die
Kosten
des
Verdienstausfalls.
The
largest
item
for
continuing
training
institutions
is
staff
costs,
for
participants
in
fulltime
courses
the
loss
of
earnings.
EUbookshop v2
Bis
auf
die
anfänglichen
Probleme
blieb
der
Film
jedoch
bei
den
erwarteten
Kosten.
Despite
the
initial
problems,
the
film
was
completed
for
the
original
budget
estimate.
WikiMatrix v1
Hierdurch
können
beträchtliche
Einsparungen
bei
den
Kosten
für
derartige
Windkraftmaschinen
erreicht
werden.
As
a
result,
the
costs
for
such
wind
power
engines
can
be
reduced
considerably.
EuroPat v2
Bei
den
makroökonomischen
Kosten
liegt
eine
andere
Situation
vor.
For
the
macroeconomic
costs
the
situation
is
quite
different.
EUbookshop v2
Bei
den
Kosten
der
Hersteller
sind
die
Aussichten
eher
ermutigend.
The
outlook
for
producers'
costs
is
rather
encouraging.
EUbookshop v2
Wie
sieht
es
bei
den
Kosten
aus,
die
die
Unternehmen
erleiden?
As
soon
as
there
is
a
single
currency,
all
the
costs
associated
with
the
conversion
of
one
currency
into
another
disappear.
EUbookshop v2
Expertenerwarten,dassdie
Unterbrechung
Schloss
werden
Milliarden
bei
den
Einnahmen
kosten.
Experts
estimate
that
the
service
interruption
will
end
up
costing
Castle
billions
in
lost
revenue.
OpenSubtitles v2018