Translation of "Bei den arbeiten" in English
Bei
den
vorbereitenden
Arbeiten
haben
wir
uns
auf
die
wichtigsten
Anforderungen
verständigt.
In
the
preparatory
work,
we
agreed
on
the
most
important
requirements.
Europarl v8
Jeder
verfügbare
Maurer
in
Dublin
war
bei
den
Arbeiten
beschäftigt.
Every
available
mason
in
Dublin
was
engaged
in
the
work.
Wikipedia v1.0
Bei
den
Arbeiten
zu
Lolita
entdeckte
der
Regisseur
den
Schauspieler
Peter
Sellers.
It
marked
the
end
of
the
working
relationship
between
Kubrick
and
Douglas.
Wikipedia v1.0
Ab
1969
ließ
er
sich
dabei
bei
den
Arbeiten
von
Abraham
Zabludovsky
inspirieren.
After
1969,
his
work
was
influenced
by
Abraham
Zabludovsky.
Wikipedia v1.0
Bei
den
leichteren
Arbeiten
ist
Kinderarbeit
in
gewissem
Umfang
an
der
Tagesordnung.
Some
degree
of
child
labour
for
the
lighter
work
is
common.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Arbeiten
zum
Thema
Blut
und
Blutderivate
sind
Fortschritte
erzielt
worden.
Work
has
progressed
on
blood
and
blood
derivatives.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Gemeinschaft
kann
diesen
Besitzstand
bei
den
anstehenden
Arbeiten
weiter
aufwerten.
The
European
Community
can
continue
to
upgrade
its
body
of
rules
and
practice
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Ich
wünsche
Estland
viel
Glück
bei
den
anstehenden
Arbeiten.“
I
wish
Estonia
well
with
the
work
ahead."
TildeMODEL v2018
Diese
wurden
bei
den
vorbereitenden
Arbeiten
zu
diesem
Kommissionsvorschlag
berücksichtigt.
These
were
taken
into
account
in
preparatory
work
on
this
Commission
proposal.
TildeMODEL v2018
Dieser
Katalog
wird
bei
den
künftigen
Arbeiten
als
Grundlage
dienen.
The
Catalogue
will
be
the
basis
for
future
work.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Arbeiten
ist
neben
den
neuen
Betriebsorganisationsmodellen
auch
der
Mensch
zu
berücksichtigen,
The
work
carried
out
will
take
into
account
new
business
organization
models
and
human-centered
aspects
in
order,
among
things,
TildeMODEL v2018
Bei
den
übrigen
Arbeiten
kann
mit
einer
flexibleren
Gestaltung
der
Stundenzahl
begonnen
werden.
And
what
will
the
position
be
as
regards
the
rights
acquired
in
the
process?
EUbookshop v2
Wie
Sie
sehen
können,
haben
wir
bei
den
Arbeiten
keine
Zeit
verschwendet.
As
you
can
see,
we
haven't
wasted
any
time
getting
to
work.
OpenSubtitles v2018
Rauf
nach
Kanada
und
vielleicht
bei
den
Fischereiflotten
arbeiten.
You
know,
like
going
up
to
Canada
and
maybe
get
work
with
the
fishing
fleets.
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe
nicht
wieder
bei
den
anderen
arbeiten.
I'm
not
going
back
to
working
for
someone.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurden
Freunde
und
halfen
mir
bei
den
Arbeiten.
They
became
friends
and
helped
me
with
the
chores.
OpenSubtitles v2018
Bei
den
Arbeiten,
die
ich
verrichtete,
war
ich
nie
richtig
gut.
Well,
I've
never
done
very
well
in
my
various
jobs.
OpenSubtitles v2018
Zwei
Vertreter
des
Sekretariats
des
AKP-EWG-Ministerrates
sind
bei
den
Arbeiten
zugegen.
Two
representatives
of
the
Secretariat
of
the
ACP-EEC
Council
shall
take
part
in
the
Board's
proceedings.
EUbookshop v2
Bei
den
Arbeiten
in
diesem
Bereich
wurden
insgesamt
beträchtliche
Fortschritte
erzielt.
Considerable
progress
was
achieved
in
the
work
carried
out
in
this
field.
EUbookshop v2
Bei
den
Arbeiten
des
europäisch-arabischen
Dialogs
wurden
im
Jahre
1982
keine
Fortschritte
erzielt.
The
was
no
progress
in
1982
in
the
work
on
the
Euro-Arab
Dialogue.
EUbookshop v2
Dies
konnte
bei
den
Arbeiten
am
Fundament
erneut
bestätigt
werden.
This
was
re-confirmed
during
work
on
the
foundation.
WikiMatrix v1
Bei
den
Arbeiten
wurde
die
Einfuhr
als
Produktionsfaktor
behandelt.
No
correction
was
however
possible
in
the
case
of
Canada,
because
only
tenyearly
estimates
were
available.
EUbookshop v2
Bei
den
Govigama
arbeiten
die
Frauen
bei
der
Ernte
mit.
Govigama
women
participate
in
the
harvest
work.
WikiMatrix v1
Bei
den
Männern
hingegen
arbeiten
hauptsächlich
Jugendliche
oder
ältere
Männer
halbtags.
The
standard
was
subsequently
weakened
by
case
law
to
the
administrative
convenience
standard.
"
EUbookshop v2
Lärm
ist
bei
den
meisten
Arbeiten
nicht
der
einzige
Stressfaktor.
In
most
types
of
work,
noise
is
not
the
sole
stress
factor.
EUbookshop v2