Translation of "Bei dem text handelt es sich um" in English

Bei dem vorliegenden Text handelt es sich um die vierte derartige Publikation seit Verabschiedung der Richtlinie.
This is the fourth such publication since the adoption of the Directive and the second published jointly by the Foundation and DG V of the European Commission.
EUbookshop v2

Bei dem Text handelt es sich um die deutsche Übersetzung des 42. Psalms von Martin Luther.
The libretto is a German translation of the Psalm 42 by Martin Luther.
ParaCrawl v7.1

Bei dem Text handelt es sich um einen Kompromiss, der jedoch von allen Beteiligten, darunter der Rückversicherungswirtschaft, akzeptiert wurde.
The text is a compromise, but it has been accepted by all parties, including the reinsurance industry.
Europarl v8

Bei dem vereinbarten Text handelt es sich um einen Kompromiss, der vom Vorsitz eingebracht und von einer breiten Mehrheit der Delegationen unterstützt wurde.
The text agreed is a compromise presented by the presidency and supported by a large majority of delegations.
TildeMODEL v2018

Bei dem Text handelt es sich um eine kodifizierte Fassung der Richtlinie 90/394/EWG.
The text is a codified version of Directive 90/394/EEC.
TildeMODEL v2018

Bei dem Ihnen vorliegenden Text handelt es sich um eine abgeänderte Fassung des ursprünglichen Vorschla­ges, der als Reaktion auf eine Forderung Ihres Aus­schusses für Recht und Bürgerrechte gebilligt wurde, um sicherzustellen, daß die Rechte des Parlaments im Ver­fahren der Zusammenarbeit voll und ganz respektiert werden.
VAN PUTTEN (S). — (NL) I am surprised that it is so difficult in a refugee camp — and I've been there as is evident from the text — where the ground has been flattened and made ready for building, to put up something as straightforward as a few simple little schools, just using timber from the primeval forest on the doorstep.
EUbookshop v2

Bei dem ersten Text handelt es sich um einen Vorschlag für eine Richtlinie des Rates, deren Rechtsgrundlage Artikel 69 EWG­Vertrag bildet und mit der die Libera­lisierung auf sämtliche Kapitalbewegungen ausgedehnt werden soll.
The first proposal is for a Council Directive, based on Article 69 of the Treaty, which would extend the liberalization obli­gation to all capital movements.
EUbookshop v2

Der Vortrag wurde in dänischer Sprache gehalten, bei dem folgenden Text handelt es sich um eine Übersetzung.
The paper was read in Danish and so the following text is a translation.
EUbookshop v2

Bei dem vorliegenden Text handelt es sich um eine Neufassung dieser Broschüre, in der die praktische Anwendung der Richtlinie und die Lehren, die daraus gezogen werden konnten, Niederschlag finden.
This is an updated version, providing further relevant advice on the ma chinery directive, taking into consideration the practical issues which have been raised during its period of implementation.
EUbookshop v2

Bei dem vorliegenden Text handelt es sich um eine ergänzende Stellungnahme zu der vom Ausschuß im März 1990 verabschiedeten Stellungnahme, die Empfehlungen in bezug auf die kurz- und mittelfristig zu ergreifenden wirtschaftlichen und sozialen Strategien für die mittel- und osteuropäischen Länder enthielt.
As regards the provisions of the European Agreements covering the free movement of goods, the Committee would emphasize the following points in particular: in the case of sensitive sectors — textiles, ECSC products and agriculture — the Committee would draw attention to the relevant GATT provisions that no sector can permanently be protected from the open market; the Committee wonders whether trade in textiles might not benefit from a speedier opening-up of markets than originally proposed.
EUbookshop v2

Bei dem folgenden Text handelt es sich um kurze Auszüge aus dem Roman "Das Feuertal der Kultur in den Strahlen der Morgensonne", sie beziehen sich auf das Vorhaben des Divus-Verlag, eine deutsche Ausgabe der Zeitschrift "Umelec" zu veröffentlichen, sowie ihrer Umsetzung.
This story is a composition of short extracts from the novel The Fiery Valley of Culture in the Rays of the Dawn Sunlight. The excerpts are linked with the history of this 'German issue' of Um?lec magazine, which the Divus publishing house began preparing at the start of 2004.
ParaCrawl v7.1

Bei dem folgenden Text handelt es sich um einen Vortrag, der anläßlich einer Veranstaltungsreihe zum Thema "Musik und Philosophie" im November 1998 vor der Gesellschaft für kritische Philosophie (GKP) Nürnberg gehalten wurde.
If you want to hear some breathtakingly haunting music by Shostakovich, you can do so by starting the player in the black field above! The following text was presented to the Gesellschaft für kritische Philosophie Nürnberg (GKP) in a presentation series, in November 1998 - in this case, on the topic of "Music and philosophy".
ParaCrawl v7.1