Translation of "Bei den handelt es sich um" in English

Bei den Inguschen handelt es sich ja um dieselbe Volksgruppe wie die Tschetschenen.
The Ingushetis belong to the same ethnic group as the Chechens.
Europarl v8

Bei den meisten Anträgen handelt es sich um redaktionelle Verbesserungsvorschläge.
Most of the amendments are proposals for improvements in the wording.
Europarl v8

Bei den Beihilfen handelt es sich um nicht rückzahlbare Zuschüsse.
The aid took the form of a non-repayable grant.
DGT v2019

Bei den meisten handelt es sich um kleine landwirtschaftliche Familienbetriebe.
Most are small family farms.
DGT v2019

Bei den Fischereierzeugnissen handelt es sich um lebende Krebstiere.
Fishery products shall be live crustaceans.
DGT v2019

Bei den Ergebnissen handelt es sich um das, was wir erreichen konnten.
As to the results, they are the results that we have achieved.
Europarl v8

Bei den Strukturfonds jedoch handelt es sich um zeitliche Verschiebungen der Ausgaben.
In the case of the Structural Funds, though, outgoings have been deferred for a period of time.
Europarl v8

Bei den fluorierten Gasen handelt es sich um sehr starke Treibhausgase.
Fluorinated gases are very strong greenhouse gases.
Europarl v8

Bei den Tamilen handelt es sich um eine sehr heterogene Bevölkerungsgruppe.
The Tamil-speaking population is very mixed.
Europarl v8

Bei den fraglichen Hypothekenpapieren handelt es sich um sogenannte Mortgage-backed Securities.
The dubious mortgage securities are so-called mortgage-backed securities.
WMT-News v2019

Bei den obigen Bestimmungen handelt es sich um Mindestanforderungen .
The above are minimum requirements .
ECB v1

Bei den Liga-Mitgliedern handelt es sich um ganz unterschiedliche Menschen.
They are a diverse group of people.
News-Commentary v14

Bei den Chakma handelt es sich um ein tibeto-birmanisches Volk.
Chakma circle was headed by a Chakma, Bohmong circle by a Bohmong and the Burmese people circle by a Mong.
Wikipedia v1.0

Bei den meisten handelt es sich um leichte bis mittelschwere Nebenwirkungen.
Most of these side effects are mild to moderate.
ELRC_2682 v1

Bei den meisten Mehrlingsschwangerschaften handelt es sich um Zwillinge.
The majority of multiple conceptions are twins.
EMEA v3

Bei den harmonisierten Abschnitten handelt es sich um folgende:
The areas harmonised include:
ELRC_2682 v1

Bei den vorzulegenden Belegen handelt es sich um die Originale oder beglaubigte Abschriften.
The supporting documents to be produced shall be original documents or certified copies thereof.
JRC-Acquis v3.0

Bei den Produktionsmitteln handelt es sich um gesellschaftliches Eigentum.
These are the property of the whole society.
Wikipedia v1.0

Bei den SLP-Kunden handelt es sich um Elektrizitätsabnehmer mit relativ geringen Verbrauchsmengen.
For this group of customers, the use of electricity is a characteristic production and cost factor in their own production.
DGT v2019

Bei den herausgearbeiteten Optionen handelt es sich um:
The options identified are:
TildeMODEL v2018

Bei den mineralgewinnenden Industriezweigen handelt es sich um Tätigkeitsbereiche mit überdurchschnittlich hohen Risiken.
The extractive industries involve higher than average risks.
TildeMODEL v2018

Bei den Projekten handelt es sich um:
The projects concerned are:
TildeMODEL v2018

Bei den Maßnahmen handelt es sich bekanntlich um Wertzölle.
Under the conditions set by Article 11(2) of the basic Regulation, in case continuation or recurrence of injurious dumping is established and measures are not against the Union interest as a whole, such measures must be maintained.
DGT v2019

Bei den anderen Maßnahmen handelt es sich um neue Beihilfen.
The other measures constitute new aid.
TildeMODEL v2018

Bei den konzertierten Aktionen handelt es sich um transnationale Aktionen.
The concerted actions shall be trans-national.
TildeMODEL v2018

Bei den wichtigsten Neuerungen handelt es sich um:
The most important of these features are:
TildeMODEL v2018