Translation of "Bei den handelt es sich um" in English
Bei
den
Inguschen
handelt
es
sich
ja
um
dieselbe
Volksgruppe
wie
die
Tschetschenen.
The
Ingushetis
belong
to
the
same
ethnic
group
as
the
Chechens.
Europarl v8
Bei
den
meisten
Anträgen
handelt
es
sich
um
redaktionelle
Verbesserungsvorschläge.
Most
of
the
amendments
are
proposals
for
improvements
in
the
wording.
Europarl v8
Bei
den
Beihilfen
handelt
es
sich
um
nicht
rückzahlbare
Zuschüsse.
The
aid
took
the
form
of
a
non-repayable
grant.
DGT v2019
Bei
den
meisten
handelt
es
sich
um
kleine
landwirtschaftliche
Familienbetriebe.
Most
are
small
family
farms.
DGT v2019
Bei
den
Fischereierzeugnissen
handelt
es
sich
um
lebende
Krebstiere.
Fishery
products
shall
be
live
crustaceans.
DGT v2019
Bei
den
Ergebnissen
handelt
es
sich
um
das,
was
wir
erreichen
konnten.
As
to
the
results,
they
are
the
results
that
we
have
achieved.
Europarl v8
Bei
den
Strukturfonds
jedoch
handelt
es
sich
um
zeitliche
Verschiebungen
der
Ausgaben.
In
the
case
of
the
Structural
Funds,
though,
outgoings
have
been
deferred
for
a
period
of
time.
Europarl v8
Bei
den
fluorierten
Gasen
handelt
es
sich
um
sehr
starke
Treibhausgase.
Fluorinated
gases
are
very
strong
greenhouse
gases.
Europarl v8
Bei
den
Tamilen
handelt
es
sich
um
eine
sehr
heterogene
Bevölkerungsgruppe.
The
Tamil-speaking
population
is
very
mixed.
Europarl v8
Bei
den
fraglichen
Hypothekenpapieren
handelt
es
sich
um
sogenannte
Mortgage-backed
Securities.
The
dubious
mortgage
securities
are
so-called
mortgage-backed
securities.
WMT-News v2019
Bei
den
obigen
Bestimmungen
handelt
es
sich
um
Mindestanforderungen
.
The
above
are
minimum
requirements
.
ECB v1
Bei
den
Liga-Mitgliedern
handelt
es
sich
um
ganz
unterschiedliche
Menschen.
They
are
a
diverse
group
of
people.
News-Commentary v14
Bei
den
Chakma
handelt
es
sich
um
ein
tibeto-birmanisches
Volk.
Chakma
circle
was
headed
by
a
Chakma,
Bohmong
circle
by
a
Bohmong
and
the
Burmese
people
circle
by
a
Mong.
Wikipedia v1.0
Bei
den
meisten
handelt
es
sich
um
leichte
bis
mittelschwere
Nebenwirkungen.
Most
of
these
side
effects
are
mild
to
moderate.
ELRC_2682 v1
Bei
den
meisten
Mehrlingsschwangerschaften
handelt
es
sich
um
Zwillinge.
The
majority
of
multiple
conceptions
are
twins.
EMEA v3
Bei
den
harmonisierten
Abschnitten
handelt
es
sich
um
folgende:
The
areas
harmonised
include:
ELRC_2682 v1
Bei
den
vorzulegenden
Belegen
handelt
es
sich
um
die
Originale
oder
beglaubigte
Abschriften.
The
supporting
documents
to
be
produced
shall
be
original
documents
or
certified
copies
thereof.
JRC-Acquis v3.0
Bei
den
Produktionsmitteln
handelt
es
sich
um
gesellschaftliches
Eigentum.
These
are
the
property
of
the
whole
society.
Wikipedia v1.0
Bei
den
SLP-Kunden
handelt
es
sich
um
Elektrizitätsabnehmer
mit
relativ
geringen
Verbrauchsmengen.
For
this
group
of
customers,
the
use
of
electricity
is
a
characteristic
production
and
cost
factor
in
their
own
production.
DGT v2019
Bei
den
herausgearbeiteten
Optionen
handelt
es
sich
um:
The
options
identified
are:
TildeMODEL v2018
Bei
den
mineralgewinnenden
Industriezweigen
handelt
es
sich
um
Tätigkeitsbereiche
mit
überdurchschnittlich
hohen
Risiken.
The
extractive
industries
involve
higher
than
average
risks.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Projekten
handelt
es
sich
um:
The
projects
concerned
are:
TildeMODEL v2018
Bei
den
Maßnahmen
handelt
es
sich
bekanntlich
um
Wertzölle.
Under
the
conditions
set
by
Article
11(2)
of
the
basic
Regulation,
in
case
continuation
or
recurrence
of
injurious
dumping
is
established
and
measures
are
not
against
the
Union
interest
as
a
whole,
such
measures
must
be
maintained.
DGT v2019
Bei
den
anderen
Maßnahmen
handelt
es
sich
um
neue
Beihilfen.
The
other
measures
constitute
new
aid.
TildeMODEL v2018
Bei
den
konzertierten
Aktionen
handelt
es
sich
um
transnationale
Aktionen.
The
concerted
actions
shall
be
trans-national.
TildeMODEL v2018
Bei
den
wichtigsten
Neuerungen
handelt
es
sich
um:
The
most
important
of
these
features
are:
TildeMODEL v2018