Translation of "Behebung des schadens" in English
Wenn
es
um
Klimarisiken
geht,
ist
Prävention
mehr
wert
als
Anstrengungen
zur
Behebung
des
Schadens.
When
it
comes
to
climate
risk,
an
ounce
of
prevention
is
worth
a
pound
of
cure.
News-Commentary v14
Damit
finden
wir
für
Sie
die
beste,
umweltfreundlichste
und
kostengünstigste
Methode
zur
Behebung
des
Schadens.
This
will
provide
you
with
the
best,
most
environmentally
friendly
and
cost-effective
method
for
repairing
the
damage.
CCAligned v1
Der
Experte
wählt
dabei
immer
die
beste,
umweltfreundlichste
und
kostengünstigste
Methode
zur
Behebung
des
Schadens.
The
experts
dealing
with
them
always
select
the
best,
most
environmentally
friendly
and
cost-effective
way
of
remedying
the
damage.
CCAligned v1
Wir
danken
für
Ihr
Verständnis
während
wir
mit
Hochdruck
an
der
Behebung
des
Schadens
arbeiten.
We
regret
any
inconvenience
and
thank
you
for
your
understanding
while
we
work
at
full
speed
to
repair
the
damage.
CCAligned v1
Die
Unterseite
(ventral)
Ansatz
beinhaltet
die
Verwendung
eines
Knochentransplantats
zur
Behebung
des
Schadens.
The
underside
(ventral)
approach
involves
the
use
of
a
bone
graft
to
repair
the
damage.
ParaCrawl v7.1
So
wird
die
Regelung
zur
Behebung
des
wirtschaftlichen
Schadens
beitragen,
der
durch
COVID-19
in
Dänemark
entstanden
ist
bzw.
entsteht.
In
this
respect,
the
scheme
will
contribute
to
address
the
economic
damage
caused
by
the
COVID-19
virus
in
Denmark.
ELRC_3382 v1
So
wird
die
Regelung
zur
Behebung
des
wirtschaftlichen
Schadens
beitragen,
der
durch
den
Coronavirus
in
Dänemark
entstanden
ist
bzw.
entsteht.
In
this
respect,
the
scheme
will
contribute
to
address
the
economic
damage
caused
by
the
coronavirus
in
Denmark.
ELRC_3382 v1
So
wird
die
Regelung
zur
Behebung
des
wirtschaftlichen
Schadens
beitragen,
der
durch
den
Coronavirus
in
Frankreich
entstanden
ist
bzw.
noch
entstehen
wird.
In
this
respect,
the
scheme
will
contribute
to
address
the
economic
damage
caused
by
the
coronavirus
in
France.
ELRC_3382 v1
Bei
einem
systemweiten
Ausfall
eines
Abwicklungs-
oder
Clearingsystems
können
die
zuständigen
Behörden
die
gemäß
den
Artikeln
368
und
369
berechneten
Eigenkapitalanforderungen
bis
zur
Behebung
des
Schadens
aussetzen.
Where
a
system
wide
failure
of
a
settlement
or
clearing
system
occurs,
competent
authorities
may
waive
the
own
funds
requirements
calculated
as
set
out
in
Article
368
and
369
until
the
situation
is
rectified.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
grenzüberschreitender
Schäden
sollten
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
bei
der
Vermeidung
oder
Behebung
des
Schadens
aktiv
zusammenarbeiten.
In
case
of
transboundary
damage,
the
Member
States
concerned
should
actively
co-operate
to
prevent
or
remedy
the
damage
TildeMODEL v2018
Erzielen
die
Vertragsparteien
bei
den
Konsultationen
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Befassung
des
Kooperationsrats
keine
Einigung
über
Abhilfemaßnahmen,
so
steht
es
der
Vertragspartei,
die
die
Konsultationen
beantragt
hat,
frei,
die
Einfuhr
der
betreffenden
Waren
so
weit
und
so
lange
zu
beschränken,
wie
dies
zur
Abwendung
oder
Behebung
des
Schadens
erforderlich
ist,
oder
sonstige
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen.
If,
as
a
result
of
the
consultations,
the
Parties
do
not
reach
agreement
within
30
days
of
referral
to
the
Cooperation
Council
on
actions
to
remedy
the
situation,
the
Party
which
requested
consultations
shall
be
free
to
restrict
imports
of
the
products
concerned
to
the
extent
and
for
such
time
as
is
necessary
to
prevent
or
remedy
the
injury,
or
to
adopt
other
appropriate
measures.
DGT v2019
Bei
einem
systemweiten
Ausfall
eines
Abwicklungssystems,
eines
Clearingsystems
oder
einer
zentralen
Gegenpartei
können
die
zuständigen
Behörden
die
gemäß
den
Artikeln
378
und
379
berechneten
Eigenmittelanforderungen
bis
zur
Behebung
des
Schadens
aussetzen.
Where
a
system
wide
failure
of
a
settlement
system,
a
clearing
system
or
a
CCP
occurs,
competent
authorities
may
waive
the
own
funds
requirements
calculated
as
set
out
in
Articles
378
and
379
until
the
situation
is
rectified.
DGT v2019
Bei
einem
systemweiten
Ausfall
eines
Abrechnungs-
oder
Clearingsystems
können
die
zuständigen
Behörden
die
gemäß
den
Nummern
1
und
2
berechneten
Eigenkapitalanforderungen
bis
zur
Behebung
des
Schadens
aussetzen.
In
cases
of
a
system
wide
failure
of
a
settlement
or
clearing
system,
competent
authorities
may
waive
the
capital
requirements
calculated
as
set
out
in
points
1
and
2
until
the
situation
is
rectified.
DGT v2019
Nach
Rücksprache
mit
den
ungarischen
Behörden
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
diese
vor
der
Abholzung
weder
eine
angemessene
Umweltverträglichkeitsprüfung
durchgeführt
noch
ausreichende
Ausgleichsmaßnahmen
zur
Behebung
des
entstandenen
Schadens
ergriffen
haben.
After
communication
with
the
Hungarian
authorities,
the
Commission
concluded
that
the
Hungarian
authorities
had
neither
carried
out
an
appropriate
impact
assessment
before
the
logging
operation,
nor
taken
sufficient
compensatory
measures
to
offset
the
incurred
damage.
TildeMODEL v2018
Wenn
allerdings
ein
bestimmter
Fall
von
Luftverschmutzung
dazu
führt,
dass
Gewässer,
Böden,
geschützte
Arten
oder
natürliche
Lebensräume
geschädigt
werden,
kann
vom
Verursacher
aufgrund
der
Umwelthaftungsrichtlinie
eine
Behebung
des
Schadens
verlangt
werden.
However,
if
a
specific
instance
of
air
pollution
causes
damage
to
water,
land,
protected
species
or
natural
habitats,
the
Environmental
Liability
Directive
can
be
invoked
to
demand
that
the
polluter
remedies
the
damage.
TildeMODEL v2018
Betreiber,
die
bestimmte
gefährliche
oder
potenziell
gefährliche
Tätigkeiten
durchführen
und
damit
Umweltschäden
verursachen,
würden
für
die
Behebung
des
entstandenen
Schadens
haften
oder
für
die
entsprechenden
Sanierungsmaßnahmen
zahlen.
Operators
of
certain
risky
or
potentially
risky
activities
who
cause
environmental
damage
would
be
held
responsible
for
restoring
the
damage
caused,
or
made
to
pay
for
the
restoration.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
des
Ausmaßes
der
verursachten
Schädigung
sollten
die
Zollsätze
zur
Behebung
des
Schadens
ausreichen,
aber
die
vorläufig
ermittelten
Dumpingspannen
nicht
übersteigen.
Having
regard
to
the
injury
caused,
the
rates
of
such
duties
should
be
adequate
to
remove
the
injury
caused
but
not
be
exceed
the
dumping
margins
provisionally
established.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
des
Ausmaßes
der
verursachten
Schädigung
sollten
die
Zollsäue
zur
Behebung
des
Schadens
ausreichen,
aber
die
vorläufig
ermittelten
Dumpingspannen
nicht
übersteigen.
Having
regard
to
the
injury
caused,
the
rates
of
such
duties
should
be
adequate
to
remove
the
injury
caused
but
not
be
exceed
the
dumping
margins
provisionally
established.
EUbookshop v2
Es
sei
in
diesem
Zusammenhang
nochmals
darauf
hingewiesen,
daß
es
wichtig
ist,
bei
gesperrter
Leitung
22
den
Druck
(Unterdruck
oder
Überdruck)
innerhalb
der
gasdicht
abgeschlossenen
Kammer
13
in
jeder
Absperrklappe
1,
2
in
einer
Größe
aufrechterhalten
wird,
die
deutlich
unterschiedlich
ist
zu
den
in
den
beiden
Räumen
der
Gasleitung
herrschenden
Drücken,
damit
sofort
bei
auftretenden
Undichtigkeiten
im
Absperrkörper
14
oder
in
der
Abdeckung
15
dies
durch
eine
entsprechende
Druckänderung
an
der
Drucküberwachungseinrichtung
16
angezeigt
werden
kann,
um
sofort
Maßnahmen
zur
Behebung
des
Schadens
treffen
zu
können.
It
should
also
be
mentioned
in
this
context
that
it
is
important,
when
the
line
22
is
blocked,
to
maintain
the
pressure
(underpressure
or
overpressure)
inside
the
gas-tight
chamber
13
in
each
shutoff
valve
1,
2
at
a
level
which
is
significantly
different
from
the
pressure
in
the
two
chambers
of
the
gas
line,
so
that
as
soon
as
leaks
occur
in
the
shutoff
body
14
or
the
cover
15,
these
leaks
can
be
indicated
by
a
corresponding
change
in
pressure
at
the
pressure
monitoring
device
15,
so
that
measures
to
repair
the
damage
can
be
taken
immediately.
EuroPat v2
Außerdem
wird
der
Grad
der
Veränderung
oder
des
Schadens,
insbesondere
auch
eine
Ausbreitung
eines
bereits
vorhandenen
Risses,
frühzeitig
erkannt,
so
daß
zeitlich
vor
einem
vollständigen
Ausfall
des
betroffenen
Bauteils
eine
Behebung
des
Schadens,
z.B.
in
Zeiten
geringen
Energiebedarfs,
möglich
ist.
In
addition,
the
degree
of
the
change
or
of
the
damage,
in
particular
including
an
expansion
of
a
crack
already
present,
is
detected
early,
so
that
it
is
possible
to
remove
the
damage,
for
example
during
times
of
low
energy
requirement,
in
the
time
before
complete
failure
of
the
relevant
component.
EuroPat v2
Werden
von
der
Vergleichseinrichtung
20b
jedoch
ungleiche
ASCII-Zeichen
(beispeilsweise
auch
ungleiche
Signalzahlen)
in
den
beiden
Zwischenspeichern
20a
und
20c
analysiert,
so
erfolgt
die
Auslösung
einer
Warnung
für
den
Benutzer
und/oder
die
automatische
Geräteabschaltung
bis
zur
Behebung
des
Schadens
oder
einer
anderen
Ursache
der
Diskrepanz,
die
z.B.
in
einer
nicht
korrespondierenden
Betätigung
der
beiden
Tastaturen
12a
und
12b
liegen
kann.
However,
if
the
comparing
device
20b
detects
unequal
ASCII-signals
or
unequal
amounts
of
the
signals
stored
in
the
two
intermediate
memories
20a
and
20b,
then
a
warning
for
the
user
is
triggered
and/or
an
automatic
inactivation
of
the
whole
assembly
takes
place
until
the
cause
of
the
malfunction
is
removed
or
the
discrepancy
such
as
for
example
the
non-corresponding
of
the
actuation
of
the
two
keyboards
12a
and
12b
is
corrected.
EuroPat v2
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
daran
erinnern,
daß
in
den
neuen
Regeln
für
die
Fonds
erstmals
die
Anwendung
des
Verursacherprinzips
verankert
ist,
wonach
jeder
Umweltsünder
für
die
Behebung
des
angerichteten
Schadens
aufkommen
muß.
I
think
it
is
worth
pointing
out
that
the
new
rules
for
these
funds
establish,
for
the
first
time,
the
application
of
the
'polluter
pays'
principle,
under
which
anyone
responsible
for
damaging
the
environment
must
bear
the
cost
of
repairing
the
damage.
EUbookshop v2
Wir
arbeiten
mit
Hochdruck
an
der
Behebung
des
Schadens
und
versuchen
die
Auswirkungen
des
Geräteausfalls
so
gering
wie
möglich
zu
halten.
We
are
making
every
effort
to
correct
the
fault
and
will
try
to
keep
the
effects
to
a
minimum.
CCAligned v1
Wir
danken
Ihnen
für
Ihr
Verständnis,
während
wir
mit
Hochdruck
an
der
Behebung
des
Schadens
arbeiten
und
halten
Sie
auf
dem
Laufenden.
We
hope
for
your
understanding
and
are
working
at
top
speed
to
put
the
fault
right
as
soon
as
possible.
We
will
keep
you
informed
about
the
situation.
CCAligned v1
Die
einzige
wirksame
Waffe
gegen
geheime
Verschwörungen
ist
eine
Ermittlung,
der
sich
die
öffentliche
Entlarvung
der
Dunkelmänner
sowie
Maßnahmen
zur
Behebung
des
angerichteten
Schadens
anschließen.
The
one
effective
measure
against
secret
conspiracy
is
investigation,
public
exposure
and
remedy,
and
this
has
never
been
fully
used.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Beschädigung,
die
höher
als
die
Kaution
ist,
ist
der
Gast
verpflichtet,
den
vollen
Betrag
zur
Behebung
des
Schadens
an
den
Eigentümer
zu
zahlen.
If
the
damage
exceeds
the
deposit,
the
guest
is
liable
for
payment
of
full
damages
to
the
owner.
ParaCrawl v7.1