Translation of "Ausmass des schadens" in English
Über
das
Ausmass
des
Schadens
ist
zur
Stunde
noch
nichts
bekannt.
The
amount
of
damage
is
unknown.
OpenSubtitles v2018
Die
Gefahr
eines
Wassereinbruches
in
den
Stollen
ist
verkleinert
und
das
Ausmass
des
daraus
entstehenden
Schadens
in
Grenzen
gehalten.
The
danger
of
water
inrush
into
the
gallery
is
reduced
and
the
scope
of
associated
damage
is
kept
within
limits.
EuroPat v2
Das
Ausmaß
der
Schäden
des
Erdbebens
und
der
Nachbeben
ist
riesig.
The
extent
of
damage
from
the
earthquake
and
its
aftershocks
is
huge.
GlobalVoices v2018q4
Angesichts
des
Ausmaßes
der
Schäden
war
dies
nicht
immer
selbstverständlich.
Given
the
scale
of
the
damage,
this
was
certainly
not
a
foregone
conclusion.
EUbookshop v2
Sie
kennen
bloß
das
Ausmaß
des
Schadens
nicht.
They
just
don't
know
the
extent
of
the
damage.
OpenSubtitles v2018
Informieren
Sie
mich
über
das
Ausmaß
des
Schadens.
Let
me
know
the
moment
you
have
a
damage
assessment.
OpenSubtitles v2018
Tosh,
haben
wir
das
Ausmaß
des
Schadens
in
der
Stadt?
Tosh,
do
we
have
the
scale
of
the
damage
on
the
city?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
das
Ausmaß
des
Schadens
ansehen.
We
have
to
check
the
extent
of
the
damage!
OpenSubtitles v2018
Das
Ausmaß
des
Schadens,
der
durch
den
Gegner
angerichtet
wurde.
Extent
of
damage
inflicted
on
the
opponent.
CCAligned v1
Sie
spürte
das
Ausmaß
des
Schadens.
She
felt
the
extent
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausmaß
des
Schadens
beläuft
sich
auf
ca.
3
Milliarden
Euro.
The
flood
damage
is
estimated
to
have
cost
around
3
billion
Euro.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
jedoch
möglicherweise
noch
nicht
einmal
das
gesamte
Ausmaß
des
Schadens.
This
may
not
be
the
limit
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
Endpreis
der
Reparatur
hängt
von
dem
Ausmaß
des
Schadens
ab.
The
final
price
of
the
repair
depends
on
the
scale
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Brand
entscheiden
die
ersten
Stunden
über
das
gesamte
Ausmaß
des
Schadens.
After
a
fire,
the
first
few
hours
are
crucial
for
mitigating
the
overallextent
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Abschätzen
lässt
sich
das
Ausmaß
des
Schadens
derzeit
noch
nicht.
It
has
not
yet
been
possible
to
assess
the
extent
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Erst
in
den
CT
Aufnahmen
sieht
man
das
gesamte
Ausmaß
des
Schadens.
Only
the
CT
scans
show
the
full
damage.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausmaß
des
Schadens
–
und
die
entsprechenden
Behandlungsoptionen
–
variiert
beträchtlich.
The
extent
of
the
damage—and
the
corresponding
treatment
options—vary
considerably.
ParaCrawl v7.1
Die
kommenden
Tage
werden
das
Ausmaß
des
Schadens
zeigen,
den
dies
unmittelbar
verursacht
hat.
The
coming
days
will
reveal
the
extent
of
the
immediate
damage
that
it
has
caused.
News-Commentary v14
Auf
Erstattung
kann
unter
Berücksichtigung
der
Art
von
Notfall
und
des
Ausmaßes
der
Schäden
verzichtet
werden;
The
reimbursement
may
be
waived,
taking
account
the
nature
of
the
emergency
and
the
extent
of
the
damage,
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
ist
es
sehr
schwierig,
genaue
Informationen
über
das
Ausmaß
des
ökologischen
Schadens
zu
erhalten.
It
is
very
difficult
at
this
particular
time
to
obtain
exact
information
on
the
extent
of
the
ecological
damage.
EUbookshop v2
Dieses
Bild
zeigt
das
gesamte
Ausmaß
des
Schadens,
der
sich
auf
2
Mio.
Pfund
beläuft.
This
picture
demonstrates
the
£2
million
worth
of
damage
inflicted.
EUbookshop v2
Sie
kennen
das
Ausmaß
des
Schadens
nicht,
aber
er
kann
sein
Amt
nicht
ausführen.
They
don't
know
the
extent
of
the
damage,
but
obviously
he's
not
able
to
serve.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ankunft
des
Rotors
in
der
Sulzer-Werkstatt
in
Indonesien
wurde
das
gesamte
Ausmaß
des
Schadens
deutlich.
Once
the
rotor
was
in
the
Sulzer
Indonesia
workshop,
the
full
extent
of
the
damage
became
apparent.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
stellen
wir
fest,
dass
obwohl
auf
die
eine
oder
andere
Weise
das
Ausmaß
des
Schadens
von
Bedeutung
ist,
sehr
wohl
berücksichtigt
werden
muss,
in
welchem
Verhältnis
jedes
einzelne
Gebiet
davon
betroffen
ist,
sodass
wir
erkennen
und
ausarbeiten
können,
was
die
verschiedenen
Bevölkerungen
brauchen.
At
the
same
time,
we
realise
that,
although,
in
some
ways,
the
extent
of
the
damage
is
important,
it
must
be
considered
in
proportion
to
what
each
individual
territory
is
having
to
cope
with,
so
that
we
can
understand
and
work
out
what
the
different
populations
need.
Europarl v8
Daher
dränge
ich
darauf,
das
Ausmaß
der
angefallenen
Kosten,
das
Ausmaß
des
erlittenen
Schadens
und
welche
Entschädigung
eventuell
geleistet
werden
könnte,
zu
ermitteln.
I
therefore
urge
you
to
investigate
the
scale
of
the
costs
incurred,
the
scale
of
the
damage
suffered
and
what
compensation
might
perhaps
be
provided.
Europarl v8
Indem
wir
das
Ausmaß
des
Schadens
der
Finanzkrise
für
die
Realwirtschaft
und
den
Arbeitsmarkt
herausfinden,
müssen
wir
Maßnahmen
setzen,
um
den
Zugriff
auf
die
Finanzierungsinstrumente
der
Union
zu
verbessern.
As
we
find
out
the
extent
of
the
damage
caused
to
the
real
economy
and
the
labour
market
by
the
financial
crisis,
we
must
take
measures
to
improve
access
to
the
Union's
financing
instruments.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
wird
die
Kommission
eine
Studie
durchführen,
um
den
Umfang
des
Problems
und
das
Ausmaß
des
Schadens
für
die
Verbraucher
zu
bestimmen,
die
aus
der
Tatsache
resultieren,
dass
digitale
Inhalte
nicht
abgedeckt
werden.
To
this
end,
the
Commission
will
carry
out
a
study
in
order
to
determine
the
scope
of
the
problem
and
the
extent
of
the
consumers
suffering
detriment
as
a
result
of
digital
content
not
being
covered.
Europarl v8
Zuerst
müssen
wir
die
Berechnungen
des
Ausmaßes
der
Schäden
abwarten
und
dann
können
wir
entscheiden,
wie
der
Solidaritätsfonds
bestmöglich
zu
nutzen
ist.
First
of
all,
we
are
awaiting
calculations
of
the
scale
of
the
damage
and
then
we
can
decide
how
best
to
use
the
Solidarity
Fund.
Europarl v8
Zwar
haben
Sie
im
Namen
der
Kommission
den
Solidaritätsfonds
vorgeschlagen,
doch
was
vermag
der
Fonds
angesichts
des
Ausmaßes
der
Schäden
und
der
damit
verbundenen
Kosten?
I
know
that
you
proposed
the
Solidarity
Fund
on
behalf
of
the
Commission,
but
what
can
the
Fund
do
faced
with
the
extent
of
these
disasters
and
the
consequent
costs?
Europarl v8