Translation of "Ausmass des schadens" in English

Über das Ausmass des Schadens ist zur Stunde noch nichts bekannt.
The amount of damage is unknown.
OpenSubtitles v2018

Die Gefahr eines Wassereinbruches in den Stollen ist verkleinert und das Ausmass des daraus entstehenden Schadens in Grenzen gehalten.
The danger of water inrush into the gallery is reduced and the scope of associated damage is kept within limits.
EuroPat v2

Das Ausmaß der Schäden des Erdbebens und der Nachbeben ist riesig.
The extent of damage from the earthquake and its aftershocks is huge.
GlobalVoices v2018q4

Angesichts des Ausmaßes der Schäden war dies nicht immer selbstverständlich.
Given the scale of the damage, this was certainly not a foregone conclusion.
EUbookshop v2

Sie kennen bloß das Ausmaß des Schadens nicht.
They just don't know the extent of the damage.
OpenSubtitles v2018

Informieren Sie mich über das Ausmaß des Schadens.
Let me know the moment you have a damage assessment.
OpenSubtitles v2018

Tosh, haben wir das Ausmaß des Schadens in der Stadt?
Tosh, do we have the scale of the damage on the city?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns das Ausmaß des Schadens ansehen.
We have to check the extent of the damage!
OpenSubtitles v2018

Das Ausmaß des Schadens, der durch den Gegner angerichtet wurde.
Extent of damage inflicted on the opponent.
CCAligned v1

Sie spürte das Ausmaß des Schadens.
She felt the extent of the damage.
ParaCrawl v7.1

Das Ausmaß des Schadens beläuft sich auf ca. 3 Milliarden Euro.
The flood damage is estimated to have cost around 3 billion Euro.
ParaCrawl v7.1

Das ist jedoch möglicherweise noch nicht einmal das gesamte Ausmaß des Schadens.
This may not be the limit of the damage.
ParaCrawl v7.1

Der Endpreis der Reparatur hängt von dem Ausmaß des Schadens ab.
The final price of the repair depends on the scale of the damage.
ParaCrawl v7.1

Nach einem Brand entscheiden die ersten Stunden über das gesamte Ausmaß des Schadens.
After a fire, the first few hours are crucial for mitigating the overallextent of the damage.
ParaCrawl v7.1

Abschätzen lässt sich das Ausmaß des Schadens derzeit noch nicht.
It has not yet been possible to assess the extent of the damage.
ParaCrawl v7.1

Erst in den CT Aufnahmen sieht man das gesamte Ausmaß des Schadens.
Only the CT scans show the full damage.
ParaCrawl v7.1

Das Ausmaß des Schadens – und die entsprechenden Behandlungsoptionen – variiert beträchtlich.
The extent of the damage—and the corresponding treatment options—vary considerably.
ParaCrawl v7.1

Die kommenden Tage werden das Ausmaß des Schadens zeigen, den dies unmittelbar verursacht hat.
The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
News-Commentary v14

Auf Erstattung kann unter Berücksichtigung der Art von Notfall und des Ausmaßes der Schäden verzichtet werden;
The reimbursement may be waived, taking account the nature of the emergency and the extent of the damage,
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig ist es sehr schwierig, genaue Informationen über das Ausmaß des ökologischen Schadens zu erhalten.
It is very difficult at this particular time to obtain exact information on the extent of the ecological damage.
EUbookshop v2

Dieses Bild zeigt das gesamte Ausmaß des Schadens, der sich auf 2 Mio. Pfund beläuft.
This picture demonstrates the £2 million worth of damage inflicted.
EUbookshop v2

Sie kennen das Ausmaß des Schadens nicht, aber er kann sein Amt nicht ausführen.
They don't know the extent of the damage, but obviously he's not able to serve.
OpenSubtitles v2018

Nach Ankunft des Rotors in der Sulzer-Werkstatt in Indonesien wurde das gesamte Ausmaß des Schadens deutlich.
Once the rotor was in the Sulzer Indonesia workshop, the full extent of the damage became apparent.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig stellen wir fest, dass obwohl auf die eine oder andere Weise das Ausmaß des Schadens von Bedeutung ist, sehr wohl berücksichtigt werden muss, in welchem Verhältnis jedes einzelne Gebiet davon betroffen ist, sodass wir erkennen und ausarbeiten können, was die verschiedenen Bevölkerungen brauchen.
At the same time, we realise that, although, in some ways, the extent of the damage is important, it must be considered in proportion to what each individual territory is having to cope with, so that we can understand and work out what the different populations need.
Europarl v8

Daher dränge ich darauf, das Ausmaß der angefallenen Kosten, das Ausmaß des erlittenen Schadens und welche Entschädigung eventuell geleistet werden könnte, zu ermitteln.
I therefore urge you to investigate the scale of the costs incurred, the scale of the damage suffered and what compensation might perhaps be provided.
Europarl v8

Indem wir das Ausmaß des Schadens der Finanzkrise für die Realwirtschaft und den Arbeitsmarkt herausfinden, müssen wir Maßnahmen setzen, um den Zugriff auf die Finanzierungsinstrumente der Union zu verbessern.
As we find out the extent of the damage caused to the real economy and the labour market by the financial crisis, we must take measures to improve access to the Union's financing instruments.
Europarl v8

Zu diesem Zweck wird die Kommission eine Studie durchführen, um den Umfang des Problems und das Ausmaß des Schadens für die Verbraucher zu bestimmen, die aus der Tatsache resultieren, dass digitale Inhalte nicht abgedeckt werden.
To this end, the Commission will carry out a study in order to determine the scope of the problem and the extent of the consumers suffering detriment as a result of digital content not being covered.
Europarl v8

Zuerst müssen wir die Berechnungen des Ausmaßes der Schäden abwarten und dann können wir entscheiden, wie der Solidaritätsfonds bestmöglich zu nutzen ist.
First of all, we are awaiting calculations of the scale of the damage and then we can decide how best to use the Solidarity Fund.
Europarl v8

Zwar haben Sie im Namen der Kommission den Solidaritätsfonds vorgeschlagen, doch was vermag der Fonds angesichts des Ausmaßes der Schäden und der damit verbundenen Kosten?
I know that you proposed the Solidarity Fund on behalf of the Commission, but what can the Fund do faced with the extent of these disasters and the consequent costs?
Europarl v8