Translation of "Ersatz des schadens" in English
Der
Zahlstellenverwalter
wird
disziplinarrechtlich
belangt
und
ist
gegebenenfalls
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
Imprest
administrators
shall
render
themselves
liable
to
disciplinary
action
and,
where
appropriate,
to
payment
of
compensation
in
the
following
cases:
DGT v2019
Der
Gerichtshof
entscheidet
bei
Streitsachen
über
Ansprüche
auf
Ersatz
des
Schadens.
The
Court
of
Justice
shall
have
jurisdiction
in
disputes
relating
to
compensation
for
any
such
damage.
JRC-Acquis v3.0
Er
hat
Anspruch
auf
Ersatz
des
ihm
entstandenen
Schadens
durch
die
Beklagten.
He
is
entitled
to
compensation
from
the
defendants
for
the
loss
suffered
by
him.
EUbookshop v2
Daneben
bleibt
das
Recht
auf
Rücktritt
und
Ersatz
des
weitergehenden
Schadens
unberührt.
The
right
of
rescission
and
of
compensation
of
further
damage
shall
remain
unprejudiced.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
wird
der
Anspruch
des
Passagiers
auf
Ersatz
des
tatsächlichen
Schadens
ausgeschlossen.
This
excludes
the
Passenger’s
right
to
be
compensated
for
non
material
or
optimal
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
auf
Ersatz
des
Schadens
statt
der
Erfüllung
bleibt
unberührt.
The
liability
for
compensation
of
the
damage
instead
of
fulfillment
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentümer
kann
Ersatz
des
ihm
entstehenden
Schadens
verlangen.
The
owner
may
require
compensation
for
the
damage
incurred
by
him.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
statt
dessen
Ersatz
des
tatsächlichen
Schadens
zu
verlangen.
We
are
entitled
to
claim
compensation
for
the
actual
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
Höhe
nach
ist
diese
Haftung
auf
Ersatz
des
typischen
vorhersehbaren
Schadens
beschränkt.
With
respect
to
the
amount,
liability
shall
be
limited
to
replacement
of
the
typical
foreseeable
damage.
ParaCrawl v7.1
Dann
besteht
ein
Anspruch
auf
den
Ersatz
des
vertragstypischen
Schadens.
Then
there
is
a
right
to
compensation
for
the
contract-typical
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlstellenverwalter
werden
disziplinarrechtlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
sind
gegebenenfalls
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
Imprest
administrators
shall
render
themselves
liable
to
disciplinary
action
and,
where
appropriate,
to
payment
of
compensation
in
the
following
cases:
DGT v2019
Die
Haftung
wird
der
Höhe
nach
auf
den
Ersatz
des
typischerweise
vorhersehbaren
Schadens
beschränkt.
The
liability
shall
be
limited
to
the
amount
required
to
replace
the
typically
foreseeable
damage.
CCAligned v1
Wir
sind
dann
zudem
berechtigt,
vom
Kunden
Ersatz
des
entstandenen
Schadens
zu
verlangen.
We
are
then
additionally
entitled
to
request
compensation
from
the
customer
for
the
damage
incurred.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
des
Rücktrittes
kann
der
Ersatz
des
tatsächlich
entstandenen
Schadens
begehrt
werden.
In
case
of
such
a
cancellation
the
seller
may
claim
indemnity
for
all
real
damages
incurred.
ParaCrawl v7.1
Das
Gleiche
gilt,
wenn
Ihnen
Ansprüche
auf
Ersatz
des
Schadens
statt
der
Leistung
zustehen.
This
also
applies
to
compensation
claims
in
place
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
gewährleistet
den
Opfern
den
Zugang
zur
Gerichtsbarkeit
und
den
Ersatz
des
zugefügten
Schadens.
The
State
shall
provide
access
to
justice
for
them
and
a
compensation
for
sustained
damage.
ParaCrawl v7.1
Einige
leitende
Hotel-Restaurant
Keramik
Geschirr,
im
Falle,
dass
Ersatz
des
Schadens
zu
knacken.
Some
senior
hotel
restaurant
ceramic
utensils,
in
the
event
that
replacement
of
the
crack
damage.
ParaCrawl v7.1
Anweisungsbefugte,
die
bei
der
Feststellung
einer
Forderung,
der
Erteilung
einer
Einziehungsanordnung,
der
Vornahme
einer
Mittelbindung
oder
der
Unterzeichnung
einer
Auszahlungsanordnung
gegen
diese
Haushaltsordnung
verstoßen,
werden
disziplinarrechtlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
sind
gegebenenfalls
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet.
Authorising
officers
who,
when
determining
entitlements
to
be
recovered,
issuing
recovery
orders,
entering
into
a
commitment
of
expenditure
or
signing
a
payment
order,
violate
this
Financial
Regulation,
shall
render
themselves
liable
to
disciplinary
action
and,
where
appropriate,
to
payment
of
compensation.
DGT v2019
Der
Rechnungsführer
und
die
unterstellten
Rechnungsführer
werden
disziplinarrechtlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
sind
gegebenenfalls
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
wenn
sie
Zahlungen
unter
Verstoß
gegen
Artikel
19
leisten.
The
accounting
officer
and
assistant
accounting
officers
shall
render
themselves
liable
to
disciplinary
action
and,
where
appropriate,
to
payment
of
compensation
as
regards
payments
made
by
them
in
violation
of
Article
19.
DGT v2019
Die
disziplinarrechtliche
Verantwortung
und
die
Verpflichtung
zum
Ersatz
des
Schadens
gelten
nur,
sofern
die
Pflichtverletzung
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
begangen
wurde.
The
authorising
officer
shall
render
himself
liable
to
disciplinary
action
and,
where
appropriate,
to
payment
of
compensation
only
where
a
mistake
was
committed
intentionally
or
was
the
result
of
serious
negligence
on
his
part.
DGT v2019
Der
Rechnungsführer
wird
disziplinarrechtlich
belangt
und
ist
gegebenenfalls
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
wenn
er
Zahlungen
unter
Verstoß
gegen
Artikel
19
leistet.
The
accounting
officer
shall
render
himself
liable
to
disciplinary
action
and,
where
appropriate,
to
payment
of
compensation
as
regards
payments
made
by
him
in
breach
of
Article
19.
DGT v2019
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
der
von
ihm
verwahrten
Gelder,
Werte
und
Dokumente
wird
er
disziplinarrechtlich
belangt
und
ist
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
sofern
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
von
ihm
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
wurde.
They
shall
be
liable
to
disciplinary
action
and
to
payment
of
compensation
in
respect
of
any
loss
or
deterioration
of
the
monies,
assets
and
documents
in
their
charge
where
such
loss
or
deterioration
was
caused
intentionally
or
was
the
result
of
serious
negligence
on
their
part.
DGT v2019
Der
Rechnungsführer
wird
bei
Verlust
oder
Beschädigung
der
von
ihm
verwahrten
Gelder,
Werte
und
Dokumente
disziplinarrechtlich
belangt
und
ist
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
sofern
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
von
ihm
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
wurde.
The
accounting
officer
shall
render
himself
liable
to
disciplinary
action
and
to
payment
of
compensation
as
regards
any
loss
or
deterioration
of
the
monies,
assets
and
documents
in
his
charge
where
such
loss
or
deterioration
was
caused
intentionally
or
was
the
result
of
serious
negligence
on
his
part.
DGT v2019
Ist
der
Frachtführer
berechtigt,
Maßnahmen
nach
Absatz
3
oder
4
zu
ergreifen,
so
hat
er
Anspruch
auf
Ersatz
des
ihm
entstandenen
Schadens.
Where
the
carrier
is
entitled
to
take
the
measures
referred
to
in
paragraphs
3
or
4
above,
he
may
claim
compensation
for
damages.
DGT v2019
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
der
von
ihnen
verwahrten
Gelder,
Werte
und
Dokumente
werden
sie
disziplinarrechtlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
sind
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
wenn
sie
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
haben.
They
shall
render
themselves
liable
to
disciplinary
action
and
to
payment
of
compensation
as
regards
any
loss
or
damage
of
the
monies,
assets
and
documents
in
their
keeping,
where
such
loss
or
damage
was
caused
intentionally
or
was
the
result
of
serious
negligence
on
their
part.
DGT v2019
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
der
von
ihnen
verwahrten
Gelder,
Werte
und
Dokumente
werden
die
Zahlstellenverwalter
disziplinarrechtlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
sind
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet,
wenn
sie
den
Verlust
oder
die
Beschädigung
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
haben.
Imprest
administrators
shall
be
liable
to
disciplinary
action
and
to
payment
of
compensation
in
respect
of
any
loss
or
damage
of
the
monies,
assets
and
documents
in
their
keeping,
where
such
loss
or
damage
was
caused
intentionally
or
was
the
result
of
serious
negligence
on
their
part.
DGT v2019