Translation of "Verursacher des schadens" in English

Nach der neuen EU­Regelung muß der Verursacher des Schadens auch dafür haften.
Under the new EU regime, the party liable should be the one that caused the damage.
EUbookshop v2

In der Richtlinie wird der Begriff „Ausgaben" statt „Kosten" benutzt, da es in erster Linie darum geht, die Kosten, die der Gesellschaft im Allgemeinen durch einen Umweltschaden entstehen, auf die Verursacher des Schadens überzuwälzen.
The Directive operates with the concept of "financial expenditures" rather than "costs" because its major impact will be to shift the costs that arise to society en large from environmental damage, to those who cause the damage.
TildeMODEL v2018

Es ist nicht hinnehmbar, daß, wie im Fall von Doñana, das Gebiet durch Mittel der öffentlichen Hand saniert wird, während das Unternehmen, der Verursacher des Schadens, nur einen minimalen Teil beiträgt.
Mr President, is it not acceptable that, in the case of Doñana, public money should be being used to regenerate the area, while the company that caused the major damage has only contributed a small proportion?
Europarl v8

Da Schäden nach einem Flug oder nach der Reise von einer dritten Partei (z.B. Airline, Busunternehmen etc.) verursacht worden, zählen diese nicht zu der gesetzlichen Gewährleistung und müssen vom Verursacher des Schadens begutachtet und notfalls ersetzt bzw. repariert werden.
Since damage was caused after a flight or after the trip by a third party (e.g. airline, bus company, etc.), this is not covered by the statutory warranty and must be examined by the party that caused the damage, and if necessary replaced or repaired.
CCAligned v1

Wie kann ihr Ansehen wiederhergestellt werden – ohne dass der Verursacher des Schadens, nämlich Israel, ausgelöscht oder aufgelöst werden muss?
How can it be restored without the need to extinguish or dissolve the cause of that injury: Israel? Legitimizing Illegitimate Children
ParaCrawl v7.1

Daher gibt es in mehreren nationalen Umwelthaftungssystemen Bestimmungen zur Erleichterung der Beweislast für Schuld bzw. die Verursachung des Schadens zugunsten des Klägers.
Therefore, provisions exist in several national environmental liability regimes to alleviate the burden of proof concerning fault or causation in favour of the plaintiff.
TildeMODEL v2018

Es ist und bleibt Aufgabe des Unternehmers, zu beweisen, daß ihn an der Verursachung des Schadens kein Verschulden trifft.
The relevant trade association attached to the Chamber of Commerce has already agreed to recommend that its. members rapidly adapt their standard form contracts in the light of this landmark judgment.
EUbookshop v2

Wenn diese kleinen Proteine nicht zu ihrem korrekten Einbauort transportiert werden können, um ihren Job zu erfÃ1?4llen, können die Zellen verhungern und Abfallprodukte bauen das Verursachen des Schadens und des Zelltodes auf.
If these small proteins cannot be transported to their correct location to fulfill their job, the cells can starve and waste products build up causing damage and cell death.
ParaCrawl v7.1

Durch Verursachen des meisten Schadens im Kampf mit einem Elitemonster im Labyrinth der Ewigkeit erhältlich, auch zu erwerben im Interface der Sammlungen oder in der Auktion.
Can be acquired by dealing the most damage in a battle against an Elite Monster in the Maze of Eternity, or purchased from the Collections menu or at the Auction.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Produkte unserer Firma, lesen Sie bitte die folgenden Artikel im Falle des Verursachens des Schadens oder der Verletzung der Ausrüstung und des Betreibers verwenden und installieren:
When using and installing products of our company , Please read the following items in case of causing damage or injury to the equipment and operator :
CCAligned v1

Die Reparaturkosten werden vom Vermieter getragen, sofern nicht der Mieter für die Verursachung des Schadens verantwortlich ist.
The repair costs shall be borne by the lessor, provided that the lessee is not responsible for causing the damage.
ParaCrawl v7.1

Eine Haftung für allfällige Schäden durch Leistungen des Auftragnehmers besteht nur bei grob fahrlässiger Verursachung des Schadens durch den Auftragnehmer oder dessen Gehilfen.
Liability exists for damage caused by the contractor's services, which consist of grossly negligent causes by the contractor or his agents.
ParaCrawl v7.1

Wenn es fÃ1?4r einen langen Zeitraum unbehandelt verlassen wird, ist ABPA zum Verursachen des irreversiblen Schadens der Lungen fähig (wie Bronchiectasis oder Fibrose).
If left untreated for a long period, ABPA is capable of causing irreversible damage to the lungs (such as bronchiectasis or fibrosis).
ParaCrawl v7.1