Translation of "Behandelt zu werden" in English
Ich
weigere
mich
,
wie
ein
Kind
behandelt
zu
werden.
I
refuse
to
be
treated
as
a
child.
Europarl v8
Herr
Le
Pen
forderte
gestern,
als
Bürger
behandelt
zu
werden.
Mr
Le
Pen
yesterday
asked
to
be
treated
like
a
citizen.
Europarl v8
Jedes
Individuum
hat
ein
Recht
darauf,
menschenwürdig
behandelt
zu
werden.
Every
individual
has
the
right
to
be
treated
humanely.
Europarl v8
Sie
ist
unser
NATO-Partner
und
verdient
es
als
solcher
behandelt
zu
werden.
It
is
our
partner
in
NATO
and
deserves
to
be
treated
as
such.
Europarl v8
Verdienen
doch
alle
EU-Bürger,
gleich
und
ohne
Diskriminierung
behandelt
zu
werden!
All
EU
citizens
surely
deserve
equal
and
non-discriminatory
treatment!
Europarl v8
Um
behandelt
werden
zu
können,
hätten
Sie
in
Amerika
geboren
werden
müssen!
If
you
had
wanted
to
be
treated,
you
should
have
been
born
in
America.’
Europarl v8
Der
CPK-Wert
ist
bei
Patienten,
die
längerfristig
behandelt
werden,
zu
überwachen.
CPK
must
be
monitored
in
patients
undergoing
prolonged
treatment.
ELRC_2682 v1
Ich
weigere
mich,
wie
ein
Kind
behandelt
zu
werden.
I
refuse
to
be
treated
like
a
child.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
lehnte
es
ab,
wie
ein
Kind
behandelt
zu
werden.
Tom
objected
to
being
treated
like
a
child.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
war
es
leid,
so
behandelt
zu
werden.
I
was
tired
of
being
treated
that
way.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
verlange,
meinem
Rang
entsprechend
behandelt
zu
werden!
I
am
a
lieutenant
colonel!
I
demand
to
be
treated
accordingly!
OpenSubtitles v2018
Man
zahlt
besonders
gut,
um
wie
ein
Hund
behandelt
zu
werden!
You
pay
extra
well
to
be
treated
like
a
dog!
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
es
satt,
wie
eine
Kriminelle
behandelt
zu
werden.
I
am
tired
of
being
treated
like
a
criminal.
OpenSubtitles v2018
Städte
sind
zu
wichtig,
um
wie
eine
Nebensache
behandelt
zu
werden.
Cities
are
too
important
to
be
treated
as
a
side
issue.
TildeMODEL v2018
Um
wie
Namen
auf
einer
Liste
behandelt
zu
werden.
Being
treated
like
names
on
a
list?
OpenSubtitles v2018
Ich
genieße
es,
behandelt
zu
werden
wie
ein
Heiliger.
I'll
tell
you
what
I
am
enjoying.
Being
treated
like
a
freakin'
saint.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
es
gewohnt,
wie
Ungeziefer
behandelt
zu
werden.
I've
gotten
used
to
being
treated
as
an
insect.
OpenSubtitles v2018
Schätzungen
sind
nicht
geeignet,
um
in
diesem
Gremium
behandelt
zu
werden.
I
am
convinced
that
if
this
guarantee
is
required,
then
if
a
ship
sails
from
the
east
coast
of
America
the
guarantee
will
not
be
in
Rotterdam
when
the
container
reaches
Rotterdam.
EUbookshop v2
Verdienen
diese
Frauen,
genauso
behandelt
zu
werden
wie
Sie?
These
women
deserve
to
be
treated
the
same
way
you
were?
OpenSubtitles v2018
Wir
verlangen,
wie
vollwertige
Bürger
behandelt
zu
werden.
We
will
march
to
demand
treatment
as
full
citizens.
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
es
auch
nicht,
wie
ein
austauschbares
Teil
behandelt
zu
werden.
I
also
don't
like
being
treated
like
a
replaceable
part.
OpenSubtitles v2018
Schön,
wie
'ne
Erwachsene
behandelt
zu
werden.
It's
nice
to
be
treated
like
an
adult.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
nicht
das
Recht
verdient
wie
ein
Erwachsener
behandelt
zu
werden.
You
haven't
earned
the
right
to
be
treated
as
an
adult.
OpenSubtitles v2018
Du
verdienst
es
nicht,
so
behandelt
zu
werden.
You
don't
deserve
to
be
treated
the
way
he
treats
you.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
es
nicht
satt,
wie
Luft
behandelt
zu
werden?
Aren't
you
tired
of
being
treated
like
nothing?
OpenSubtitles v2018
Keiner
verdient
es,
so
behandelt
zu
werden.
No
one
deserves
to
be
treated
that
way.
OpenSubtitles v2018
Niemand
verdient
es,
so
wie
ich
behandelt
zu
werden.
And
though
no
one
deserves
to
be
treated
as
you
have
treated
me.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
es
nicht
verdient,
so
behandelt
zu
werden.
You
don't
deserve
to
be
treated
that
way.
OpenSubtitles v2018