Translation of "Behandelt zu werden" in English

Ich weigere mich , wie ein Kind behandelt zu werden.
I refuse to be treated as a child.
Europarl v8

Herr Le Pen forderte gestern, als Bürger behandelt zu werden.
Mr Le Pen yesterday asked to be treated like a citizen.
Europarl v8

Jedes Individuum hat ein Recht darauf, menschenwürdig behandelt zu werden.
Every individual has the right to be treated humanely.
Europarl v8

Sie ist unser NATO-Partner und verdient es als solcher behandelt zu werden.
It is our partner in NATO and deserves to be treated as such.
Europarl v8

Verdienen doch alle EU-Bürger, gleich und ohne Diskriminierung behandelt zu werden!
All EU citizens surely deserve equal and non-discriminatory treatment!
Europarl v8

Um behandelt werden zu können, hätten Sie in Amerika geboren werden müssen!
If you had wanted to be treated, you should have been born in America.’
Europarl v8

Der CPK-Wert ist bei Patienten, die längerfristig behandelt werden, zu überwachen.
CPK must be monitored in patients undergoing prolonged treatment.
ELRC_2682 v1

Ich weigere mich, wie ein Kind behandelt zu werden.
I refuse to be treated like a child.
Tatoeba v2021-03-10

Tom lehnte es ab, wie ein Kind behandelt zu werden.
Tom objected to being treated like a child.
Tatoeba v2021-03-10

Ich war es leid, so behandelt zu werden.
I was tired of being treated that way.
Tatoeba v2021-03-10

Ich verlange, meinem Rang entsprechend behandelt zu werden!
I am a lieutenant colonel! I demand to be treated accordingly!
OpenSubtitles v2018

Man zahlt besonders gut, um wie ein Hund behandelt zu werden!
You pay extra well to be treated like a dog!
OpenSubtitles v2018

Ich hab es satt, wie eine Kriminelle behandelt zu werden.
I am tired of being treated like a criminal.
OpenSubtitles v2018

Städte sind zu wichtig, um wie eine Nebensache behandelt zu werden.
Cities are too important to be treated as a side issue.
TildeMODEL v2018

Um wie Namen auf einer Liste behandelt zu werden.
Being treated like names on a list?
OpenSubtitles v2018

Ich genieße es, behandelt zu werden wie ein Heiliger.
I'll tell you what I am enjoying. Being treated like a freakin' saint.
OpenSubtitles v2018

Ich bin es gewohnt, wie Ungeziefer behandelt zu werden.
I've gotten used to being treated as an insect.
OpenSubtitles v2018

Schätzungen sind nicht geeignet, um in diesem Gremium behandelt zu werden.
I am convinced that if this guarantee is required, then if a ship sails from the east coast of America the guarantee will not be in Rotterdam when the container reaches Rotterdam.
EUbookshop v2

Verdienen diese Frauen, genauso behandelt zu werden wie Sie?
These women deserve to be treated the same way you were?
OpenSubtitles v2018

Wir verlangen, wie vollwertige Bürger behandelt zu werden.
We will march to demand treatment as full citizens.
OpenSubtitles v2018

Ich mag es auch nicht, wie ein austauschbares Teil behandelt zu werden.
I also don't like being treated like a replaceable part.
OpenSubtitles v2018

Schön, wie 'ne Erwachsene behandelt zu werden.
It's nice to be treated like an adult.
OpenSubtitles v2018

Sie haben sich nicht das Recht verdient wie ein Erwachsener behandelt zu werden.
You haven't earned the right to be treated as an adult.
OpenSubtitles v2018

Du verdienst es nicht, so behandelt zu werden.
You don't deserve to be treated the way he treats you.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr es nicht satt, wie Luft behandelt zu werden?
Aren't you tired of being treated like nothing?
OpenSubtitles v2018

Keiner verdient es, so behandelt zu werden.
No one deserves to be treated that way.
OpenSubtitles v2018

Niemand verdient es, so wie ich behandelt zu werden.
And though no one deserves to be treated as you have treated me.
OpenSubtitles v2018

Du hast es nicht verdient, so behandelt zu werden.
You don't deserve to be treated that way.
OpenSubtitles v2018