Translation of "Behandelt werden" in English
Die
Menschen
müssen
wie
Bürger
behandelt
werden
und
nicht
wie
Wirtschaftseinheiten.
People
must
be
treated
as
citizens,
not
as
economic
units.
Europarl v8
Dies
sind
zwei
unterschiedliche
Problematiken,
die
jedoch
gemeinsam
behandelt
werden
müssen.
They
are
two
separate
issues
although
they
must
indeed
be
looked
at
together.
Europarl v8
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Europarl v8
Des
Weiteren
hoffe
ich,
dass
jeder
gleich
behandelt
werden
wird.
I
also
hope
that
everyone
will
be
treated
according
to
the
same
standards.
Europarl v8
Sie
müssen
ausschließlich
als
Opfer
behandelt
werden.
They
are
to
be
treated
entirely
as
victims.
Europarl v8
Lassen
wir
unsere
Patienten
behandelt
werden.
Let
our
patients
be
treated.
Europarl v8
Dies
beruht
auf
der
Auffassung,
dass
alle
Anleger
gleich
behandelt
werden
sollten.
This
was
based
on
the
notion
that
all
investors
should
be
treated
equally.
Europarl v8
Andernfalls
werden
wir
mit
der
Geringschätzung
behandelt
werden,
die
wir
verdienen.
Otherwise,
we
will
be
treated
with
the
contempt
we
deserve.
Europarl v8
So
sollte
eine
Abgeordnete
dieses
Parlaments
nicht
behandelt
werden.
This
is
not
the
way
a
Member
of
this
House
should
be
treated.
Europarl v8
Häusliche
Gewalt
darf
nicht
als
Privatangelegenheit
behandelt
werden.
Domestic
violence
must
not
be
treated
as
a
private
matter.
Europarl v8
Sie
muss
in
anderen
Berichten
behandelt
werden.
It
needs
to
be
dealt
with
in
other
reports.
Europarl v8
Ich
bedauere
nicht,
daß
in
der
Richtlinie
keine
Finanzdienstleistungen
behandelt
werden.
I
do
not
regret
that
the
directive
does
not
deal
with
financial
services.
Europarl v8
Natürlich
müssen
alle
Länder
unter
denselben
Bedingungen
beurteilt
und
gleich
behandelt
werden.
Obviously
all
countries
must
be
judged
on
the
same
terms
and
be
treated
in
an
even
way.
Europarl v8
Dieses
Problem
wird
an
Bedeutung
zunehmen
und
muß
daher
behandelt
werden.
This
is
going
to
become
a
big
problem
and
must
be
addressed.
Europarl v8
Es
ist
eine
Arbeitseinrichtung
der
Gemeinschaft
und
muß
als
solche
behandelt
werden.
It
is
a
functional
part
of
the
Community
and
needs
to
be
treated
as
such.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
sollen
in
dieser
Woche
als
Dringlichkeit
behandelt
werden.
They
should
be
treated
as
an
urgency
this
week.
Europarl v8
Dieser
Punkt
wird
ebenfalls
bei
der
allgemeinen
Überarbeitung
der
Haushaltsordnung
behandelt
werden.
This
point
will
also
be
dealt
with
at
the
time
of
redrafting
the
Financial
Regulation.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
wie
soll
das
in
Zukunft
behandelt
werden?
I
wonder
how
these
issues
should
be
dealt
with
in
the
future.
Europarl v8
Die
Berufsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
müssen
gleich
behandelt
werden
wie
die
italienischen
Staatsbürger.
Practitioners
from
other
Member
States
must
be
treated
in
the
same
way
as
Italian
citizens.
Europarl v8
Jede
Abfallkategorie
sollte
in
der
für
sie
geeigneten
Weise
behandelt
werden.
Each
category
of
waste
should
be
subject
to
treatment
which
is
specific
to
it.
Europarl v8
Was
Abfall
ist,
muß
auch
als
Abfall
behandelt
werden.
Waste
matter
must
be
treated
as
such.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollten
grenzüberschreitende
Aspekte
gemäß
den
Bestimmungen
der
Espoo-Konvention
behandelt
werden.
Bosnia
and
Herzegovina
shall
have
implemented
all
maritime
legislation
as
provided
for
in
Annex
I
with
the
exception
of
Regulation
(EEC)
No 3577/92;
DGT v2019
Folgende
Elemente
sollten
z.
B.
behandelt
werden:
For
example,
the
following
features
shall
be
addressed:
DGT v2019
Gewährleistung,
dass
Strafgefangene
und
Untersuchungshäftlinge
nach
den
internationalen
Standards
behandelt
werden.
Ensure
that
detainees
and
prisoners
on
remand
are
treated
in
accordance
with
international
standards.
DGT v2019
In
gleicher
Weise
verwendeter
Strom
sollte
gleich
behandelt
werden.
Electricity
used
in
similar
ways
should
be
treated
on
an
equal
footing.
DGT v2019
Aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
muss
dieses
Thema
von
den
Mitgliedstaaten
selbst
behandelt
werden.
The
principle
of
subsidiarity
requires
that
this
issue
be
dealt
with
by
the
Member
States
themselves.
Europarl v8