Translation of "Behandelt werden" in English

Die Menschen müssen wie Bürger behandelt werden und nicht wie Wirtschaftseinheiten.
People must be treated as citizens, not as economic units.
Europarl v8

Dies sind zwei unterschiedliche Problematiken, die jedoch gemeinsam behandelt werden müssen.
They are two separate issues although they must indeed be looked at together.
Europarl v8

Sie stellen ein Verbrechen dar und sollten als solches behandelt werden.
It is a crime and should be treated as such.
Europarl v8

Des Weiteren hoffe ich, dass jeder gleich behandelt werden wird.
I also hope that everyone will be treated according to the same standards.
Europarl v8

Sie müssen ausschließlich als Opfer behandelt werden.
They are to be treated entirely as victims.
Europarl v8

Lassen wir unsere Patienten behandelt werden.
Let our patients be treated.
Europarl v8

Dies beruht auf der Auffassung, dass alle Anleger gleich behandelt werden sollten.
This was based on the notion that all investors should be treated equally.
Europarl v8

Andernfalls werden wir mit der Geringschätzung behandelt werden, die wir verdienen.
Otherwise, we will be treated with the contempt we deserve.
Europarl v8

So sollte eine Abgeordnete dieses Parlaments nicht behandelt werden.
This is not the way a Member of this House should be treated.
Europarl v8

Häusliche Gewalt darf nicht als Privatangelegenheit behandelt werden.
Domestic violence must not be treated as a private matter.
Europarl v8

Sie muss in anderen Berichten behandelt werden.
It needs to be dealt with in other reports.
Europarl v8

Ich bedauere nicht, daß in der Richtlinie keine Finanzdienstleistungen behandelt werden.
I do not regret that the directive does not deal with financial services.
Europarl v8

Natürlich müssen alle Länder unter denselben Bedingungen beurteilt und gleich behandelt werden.
Obviously all countries must be judged on the same terms and be treated in an even way.
Europarl v8

Dieses Problem wird an Bedeutung zunehmen und muß daher behandelt werden.
This is going to become a big problem and must be addressed.
Europarl v8

Es ist eine Arbeitseinrichtung der Gemeinschaft und muß als solche behandelt werden.
It is a functional part of the Community and needs to be treated as such.
Europarl v8

Diese Vorschläge sollen in dieser Woche als Dringlichkeit behandelt werden.
They should be treated as an urgency this week.
Europarl v8

Dieser Punkt wird ebenfalls bei der allgemeinen Überarbeitung der Haushaltsordnung behandelt werden.
This point will also be dealt with at the time of redrafting the Financial Regulation.
Europarl v8

Ich frage mich, wie soll das in Zukunft behandelt werden?
I wonder how these issues should be dealt with in the future.
Europarl v8

Die Berufsangehörigen anderer Mitgliedstaaten müssen gleich behandelt werden wie die italienischen Staatsbürger.
Practitioners from other Member States must be treated in the same way as Italian citizens.
Europarl v8

Jede Abfallkategorie sollte in der für sie geeigneten Weise behandelt werden.
Each category of waste should be subject to treatment which is specific to it.
Europarl v8

Was Abfall ist, muß auch als Abfall behandelt werden.
Waste matter must be treated as such.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten grenzüberschreitende Aspekte gemäß den Bestimmungen der Espoo-Konvention behandelt werden.
Bosnia and Herzegovina shall have implemented all maritime legislation as provided for in Annex I with the exception of Regulation (EEC) No 3577/92;
DGT v2019

Folgende Elemente sollten z. B. behandelt werden:
For example, the following features shall be addressed:
DGT v2019

Gewährleistung, dass Strafgefangene und Untersuchungshäftlinge nach den internationalen Standards behandelt werden.
Ensure that detainees and prisoners on remand are treated in accordance with international standards.
DGT v2019

In gleicher Weise verwendeter Strom sollte gleich behandelt werden.
Electricity used in similar ways should be treated on an equal footing.
DGT v2019

Aufgrund des Subsidiaritätsprinzips muss dieses Thema von den Mitgliedstaaten selbst behandelt werden.
The principle of subsidiarity requires that this issue be dealt with by the Member States themselves.
Europarl v8