Translation of "Behandelt werden mit" in English
Die
genannte
Beschwerde
kann
vertraulich
behandelt
werden
und
ist
mit
keinerlei
Gebühren
verbunden.
A
complaint
may
be
treated
confidentially
and
no
administration
costs
are
involved.
TildeMODEL v2018
Moderne
Messmethoden
entsprechend
dem
aktuellen
Forschungsstand
werden
behandelt
und
mit
ausgewählten
Beispielen
veranschaulicht.
Modern
state-of-the-art
measurement
methods
will
be
discussed
and
illustrated
with
selected
examples.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
kann
diese
Krankheit
allein
behandelt
werden,
beispielsweise
mit
Volksmitteln
oder
Salben.
Sometimes
this
disease
can
be
treated
on
its
own,
for
example,
with
folk
remedies
or
ointments.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
behandelt
werden
mit
Hilfe
von
Toronto
Psychologie
Therapie.
This
can
be
dealt
with
the
help
of
Toronto
psychology
therapy.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
vertraulich
behandelt
und
werden
nicht
mit
Dritten
geteilt
werden.
Your
information
will
be
kept
confidential
and
will
not
be
shared
with
third
parties.
CCAligned v1
Vor
allem,
wenn
Sie
behandelt
werden
mit:
Especially
if
you
are
being
treated
with:
CCAligned v1
Aber
er
kann
verhindert
und
behandelt
werden
--
mit
Ihrer
Hilfe.
But
it
can
be
prevented
and
treated
--
with
your
help.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
behandelt
werden
Kunststoffe
gepaart
mit
anderen
Kunststoffen
und
Metallen.
Also
covers
plastics
mated
to
plastics
and
metals.
ParaCrawl v7.1
Gesicht
sollte
besonders
schonend
behandelt
werden,
mit
einer
kleinen
Menge
von
Öl.
Face
should
be
treated
especially
gently,
with
a
small
amount
of
oil.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
auf
der
Tagung
gemeinsam
behandelt
werden,
mit
so
viel
Publizität
wie
möglich.
They
should
be
dealt
with
jointly
in
a
part-session
with
as
much
publicity
as
possible.
Europarl v8
Patienten,
die
mit
Cholestagel
behandelt
werden
und
mit
der
Einnahme
von
Ciclosporin
beginnen
müssen:
For
patients
on
ciclosporin
starting
or
stopping
Cholestagel
or
patients
on
Cholestagel
with
a
need
to
start
ciclosporin:
EMEA v3
Bestehende
Wurminfektionen
sollten
bei
Patienten
behandelt
werden,
bevor
mit
einer
ReslizumabTherapie
begonnen
wird.
Patients
with
pre-existing
helminth
infections
should
be
treated
before
starting
reslizumab
therapy.
ELRC_2682 v1
Bestehende
Wurminfektionen
sollten
bei
Patienten
behandelt
werden,
bevor
mit
einer
Reslizumab-
Therapie
begonnen
wird.
Patients
with
pre-existing
helminth
infections
should
be
treated
before
starting
reslizumab
therapy.
TildeMODEL v2018
Alle
unter
Quarantäne
gestellten
Opfer
werden
behandelt,
zusammen
mit
den
Passagieren
der
Flüge.
All
quarantined
victims
have
been
treated,
along
with
the
passengers
from
those
flights.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
der
Heftigkeit
der
Reaktion
muß
Anaphylaxie
sofort
behandelt
werden,
gegebenenfalls
mit
Adrenalin
und
Notfallmaßnahmen.
Due
to
the
severity
of
the
reaction
anaphylaxis
should
be
treated
immediately
using
adrenalin
and
emergency
measures
if
required.
EUbookshop v2
Dennoch,
Shaheed
betonte
auch,
dass
die
bestehenden
Herausforderungen
behandelt
werden
müssen,
mit.
Nevertheless,
Shaheed
also
stressed
that
existing
challenges
needed
to
be
dealt
with.
CCAligned v1
Kinder
unter
3
Jahren
sollte
nicht]
werden
behandelt
mit
medizinischen
Läuse
Shampoo
oder
Lotion.
Children
under
3
years
should
not
be
treated
with
medicated
lice
shampoo
or
lotion.
ParaCrawl v7.1
Starke
Blattophobie
muss
mit
professionellen
psychotherapeutischen
Methoden
behandelt
werden,
zum
Beispiel
mit
Hilfe
von
Hypnose.
Strong
blattophobia
has
to
be
treated
with
professional
psychotherapeutic
methods,
for
example,
with
the
help
of
hypnosis.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
andere
behandeln,
wie
wir
behandelt
werden
wollen
-
mit
Respekt
für
abweichende
Ansichten.
We
will
treat
others
as
we
expect
to
be
treated:
with
respect
for
different
views.
ParaCrawl v7.1
Betrifft:
Beförderung
unter
UN
3291
fallender
klinischer
Abfälle,
die
infektiöse
Risiken
bergen
und
als
anatomische
Teile
behandelt
werden,
mit
einer
Masse
bis
zu
15
kg.
Subject:
Transport
of
waste
arising
from
care
activities
involving
infectious
risks
and
treated
as
anatomical
parts
covered
by
UN
3291
with
a
mass
less
than
or
equal
to
15
kg.
DGT v2019
Durch
die
bloße
Tatsache,
dass
durch
die
spezifischen
wirtschaftspolitischen
Auflagen
in
der
gemeinsamen
Absichtserklärung
verschiedene
Themen
behandelt
werden,
die
mit
der
Sozialpolitik
verknüpft
sind,
wird
jedoch
nicht
die
gesetzliche
Grundlage
des
Aktes
insgesamt
infrage
gestellt.
The
mere
fact
that
the
Memorandum
of
Understanding's
specific
economic
policy
conditions
touch
upon
various
issues
that
are
linked
to
social
policy
does
not
put
into
question
the
legal
basis
of
the
act.
Europarl v8
Sie
müssen
auf
respekt-
und
verständnisvolle
Weise
behandelt
werden,
wenn
sie
mit
anderen
Menschen
und
dem
Rechtssystem
in
Berührung
kommen.
They
need
to
be
treated
with
respect
and
knowledge
when
they
come
into
contact
with
people
and
the
justice
system.
Europarl v8
Dieser
Fall
könnte
auf
rechtlicher
Ebene,
durch
Umkehrung
der
Beweislast,
wie
in
dem
neuen
portugiesischen
Gesetz
vorgesehen,
behandelt
werden
mit
der
Möglichkeit,
daß
der
Kläger,
der
aus
der
Gewerkschaft
kommt,
von
einem
möglicherweise
bestehenden
Zweifel
sowie
auch
von
anderen
in
der
zweiten
Lesung
des
Berichts
geänderten
Aspekten
profitiert.
Such
instances
can
only
be
dealt
with
at
judicial
level
if
there
is
provision
for
the
reversal
of
the
burden
of
proof
-
for
which
Portuguese
legislation
has
provided
an
example
-
for
the
possibility
of
the
action
being
brought
by
a
trade
union
and
the
plaintiff
benefitting
from
any
residual
doubt,
as
well
as
for
a
number
of
other
factors
present
in
the
report
in
second
reading
amendments.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
steht
zwischen
zwei
Feuern:
auf
der
einen
Seite
soll
die
Angelegenheit
rasch
behandelt
werden,
mit
Argumenten,
die
gültig
sind,
und
auf
der
anderen
Seite
wird
der
zweite
Aspekt
des
Problems
zur
Sprache
gebracht,
nämlich
die
Frist,
die
uns
gesetzt
wurde.
The
presidency
is
always
caught
between
two
fires.
On
the
one
hand,
people
want
the
question
to
be
dealt
with
rapidly,
and
with
valid
arguments,
and
on
the
other
hand,
another
aspect
of
the
question
has
just
been
raised,
that
is,
the
deadline
which
has
been
imposed
upon
us.
Europarl v8
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Ausnahme
von
den
Vorschriften
des
ADR
für
die
Beförderung
unter
UN
3291
fallender
klinischer
Abfälle,
die
infektiöse
Risiken
bergen
und
als
anatomische
Teile
behandelt
werden,
mit
einer
Masse
bis
zu
15
kg.
Content
of
the
national
legislation:
Exemption
from
the
requirements
of
the
ADR
for
the
transport
of
waste
arising
from
care
activities
involving
infectious
risks
and
treated
as
anatomical
parts
covered
by
UN
3291
with
a
mass
less
than
or
equal
to
15
kg.
DGT v2019
Zweitens:
Ein
Schwachpunkt
in
der
Art
und
Weise
der
Bewältigung
des
Problems
besteht
meines
Erachtens
darin,
dass
generell
von
nicht
angemeldeter
Erwerbstätigkeit
bzw.
bestimmten
allgemeinen
Kategorien
gesprochen
wird,
obwohl
die
nicht
angemeldete
Erwerbstätigkeit
doch
bekanntlich
nicht
als
einheitliches
Phänomen
behandelt
werden
darf,
sondern
mit
einer
Politik
angegangen
werden
muss,
die
nach
Sektoren
und
Einzelbranchen
differenziert
und
konkret
auf
die
Personen,
die
diese
praktizieren,
sowie
die
jeweils
zugrunde
liegenden
Probleme
ausgerichtet
ist.
Secondly,
I
think
that
the
general
reference
to
undeclared
work
or
to
certain
general
categories
is
the
weak
link
in
the
approach
to
the
problem:
we
all
know
that
undeclared
work
cannot
be
dealt
with
as
a
single
phenomenon
and
needs
a
policy
which
is
differentiated
by
sector
and
sub-sector,
depending
on
the
people
supplying
it
and
the
nature
of
the
individual
problem.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
ist
sehr
bedeutsam,
dass
ein
wesentlicher
Teil
der
heutigen
Tagesordnung
unseres
Hohen
Hauses
einer
Aussprache
über
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
gewidmet
ist,
die
auf
drei
Berichten
-
Hulthén,
Blokland
und
Myller
-
beruht,
in
denen
drei
sich
ergänzende
Aspekte
ein
und
derselben
Strategie
behandelt
werden:
mit
dem
Bericht
Hulthén
wird
versucht,
ein
genauer
bestimmtes
Szenario
für
die
nachhaltige
Entwicklung
zu
umreißen,
mit
dem
Bericht
Blokland
sollen
die
Zusammenhänge
zwischen
der
Wirtschaftspolitik
und
den
Umweltfragen
gründlicher
untersucht
werden,
und
in
dem
Bericht
Myller
schließlich
geht
es
um
die
Herausarbeitung
einer
Reihe
umweltpolitischer
Ziele
sowie
um
die
Festlegung
kohärenter
und
wirksamer
Instrumente
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele.
Mr
President,
it
is
very
significant
that
Parliament
is
devoting
a
large
part
of
its
agenda
today
to
a
debate
on
the
future
of
the
Union
with
three
reports
-
the
Hulthén,
Blokland
and
Myller
reports
-
dealing
with
three
complementary
aspects
of
the
same
strategy.
The
Hulthén
report
is
a
contribution
to
a
more
definite
strategy
for
sustainable
development,
the
Blokland
report
explores
the
relationships
between
economic
policy
and
environmental
issues
in
greater
depth
and,
finally,
the
Myller
report
seeks
to
provide
a
series
of
consistent
objectives
and
effective
instruments
for
pursuing
those
objectives
in
terms
of
environmental
policy.
Europarl v8
Es
liegt
in
der
Logik
unserer
Helsinki-Beschlüsse,
dass
die
Türkei
mit
Ausnahme
der
Verhandlungen
in
allen
übrigen
Bereichen
gleich
behandelt
werden
muss
mit
den
anderen
Beitrittskandidaten.
It
is
in
keeping
with
the
philosophy
behind
the
Helsinki
resolutions
that,
with
the
exception
of
negotiations,
Turkey
must
be
treated
in
exactly
the
same
way
in
all
other
areas
as
the
other
candidate
countries.
Europarl v8
Der
Rat
muss
in
dem
neuen
Vertrag
als
ein
Organ
behandelt
werden,
mit
einem
amtierenden
Premierminister
oder
Präsidenten
als
Ratspräsidenten,
der
jeweils
auf
längere
Zeit
zu
wählen
ist.
The
Council
must
be
considered
in
the
new
Treaty
as
a
single
institution,
and
a
prime
minister
or
president
who
is
in
office
must
be
elected
as
its
long-term
President.
Europarl v8